Le 20 décembre 2011 22:39, David Prévot <da...@tilapin.org> a écrit : > La documentation de procps a été mise à jour. La plus grosse partie (est > la plus pénible), c'est la mise à jour de top(1),
J'ai relu l'ensemble du diff et appliqué mes corrections et propositions sur le fichier complet. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à charbon Stéphane
--- procps.po 2011-12-29 01:44:02.000000000 +0100 +++ modif.procps.po 2011-12-29 01:43:48.000000000 +0100 @@ -1062,7 +1062,7 @@ "the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)" msgstr "" "Indiquer le signal à envoyer à chaque processus sélectionné. Le signal peut " -"être spécifié par son numéro ou par son nom symbolique (seulement pour " +"être indiqué par son numéro ou par son nom symbolique (seulement pour " "B<pkill>)." #. type: SH @@ -5380,7 +5380,7 @@ #: C/man1/ps.1:1361 C/man1/ps.1:1435 #, no-wrap msgid "Device mappings are currently excluded; this is subject to change.\n" -msgstr "Les correspondances (« mappings ») de périphériques sont actuellement ignorés, mais c'est sujet à modification.\n" +msgstr "Les correspondances (« mappings ») de périphériques sont actuellement ignorés, mais cela pourrait changer.\n" #. type: tbl table #: C/man1/ps.1:1362 @@ -7438,7 +7438,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/top.1:106 msgid "The traditional switches '-' and whitespace are optional." -msgstr "Le commutateur traditionnel «\\ -\\ » et les espaces sont optionnels." +msgstr "Le commutateur traditionnel «\\ -\\ » et les espaces sont facultatifs." #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text @@ -7629,7 +7629,7 @@ " 2) en-tête de colonnes ou de champs ;\n" " 3) zone de tâches.\n" " Ces zones seront présentées dans les sections suivantes. Une ligne d'invite " -"ou de message entre les les deux premières zones mérite de plus amples " +"ou de message entre les deux premières zones mérite de plus amples " "explications." #. type: Plain text @@ -7706,7 +7706,7 @@ " * d - Délai 3 secondes\n" " * H - Mode processus légers Inactif (résume comme des tâches)\n" " I - Mode Irix Actif (non, « Solaris » SMP)\n" -" * p - Suivi de PID Inactif (montre tous processus)\n" +" * p - Suivi de PID Inactif (montre tous les processus)\n" " * s - Mode sécurisé Inactif (non sécurisé)\n" " B - En gras Actif (oui, globalement gras)\n" " I<Valeurs de la zone de résumé par défaut>\n" @@ -7717,7 +7717,7 @@ " I<Valeurs de la zone de tâches par défaut>\n" " b - En gras Actif (pas « inverse »)\n" " * c - Ligne de commande Inactif (nom, pas cmdligne)\n" -" * i - Tâches en veille Actif (montre toutes tâches)\n" +" * i - Tâches en veille Actif (montre toutes les tâches)\n" " R - Ordre inverse Actif (PID décroissants)\n" " * S - Temps cumulatif Inactif (non, fils morts)\n" " * u - Filtre utilisateur Inactif (ne montre que l'EUID)\n" @@ -8016,7 +8016,7 @@ "I<essayera> de formater la sortie en utilisant les variables d'environnement " "B<COLUMNS> et B<LINES> si elles sont configurées. Avec un paramètre, la " "largeur de la sortie ne sera que diminuée, pas augmentée. Que ce soit avec " -"les variables d'environnement ou avec un paramètre à -w, I<à part> en mode " +"les variables d'environnement ou avec un paramètre à -w, I<sauf> en mode " "« traitement par lot », les dimensions réelles du terminal ne peuvent jamais " "être dépassées." @@ -8571,7 +8571,7 @@ msgstr "" "Tous les processus font partie d'un seul groupe de processus qui est utilisé " "pour la distribution de signaux et par les terminaux pour les requêtes " -"arbitraires d'entrées et sorties. Quand un processus est crée (engendré), il " +"arbitraires d'entrées et sorties. Quand un processus est créé (engendré), il " "devient membre du groupe de processus de son parent. Par convention, cette " "valeur est l'identifiant de processus (\\*(Xa PID) du premier membre du " "groupe de processus, appelé le meneur de groupe de processus." @@ -8783,7 +8783,7 @@ "a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." msgstr "" "Les identifiants de groupes additionnels établis à la connexion ou hérités " -"d'un parent de tâche. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules." +"d'une tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:637 @@ -8809,8 +8809,8 @@ "The names of any supplementary group(s) established at login or inherited " "from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list." msgstr "" -"Les noms de groupes additionnels établis à la connexion ou hérités d'un " -"parent de tâche. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules." +"Les noms de groupes additionnels établis à la connexion ou hérités d'une " +"tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:647 @@ -9053,7 +9053,7 @@ "theB< Up> andB< Down> \\*(KAs. The PgUp, PgDn, Home and End keys can also " "be used to quickly reach the first or last available field." msgstr "" -"Conformément aux instructions de l'écran, la navigations entre les champs se " +"Conformément aux instructions de l'écran, la navigation entre les champs se " "fait avec les \\*(KAs B<Haut> et B<Bas>. Les touches Orig, Fin, Pg.Préc et " "Pg.Suiv peuvent aussi servir à atteindre rapidement les premier et derniers " "champs disponibles." @@ -9313,14 +9313,14 @@ "DISPLAY Provisions and the 'g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." msgstr "" "Cette commande bascule entre le \\*(FM et le \\*(AM. \\*(XT B<5. " -"Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ G\\ » pour une " +"Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ g\\ » pour une " "meilleure compréhension de la \\*(CW et des groupes de champs." #. type: TP #: C/man1/top.1:847 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\'B<B>\\' :I<Bold-Disable/Enable> toggle " -msgstr "\\ \\ « B<B> » : basculer I<gras désactivé ou activé>" +msgstr "\\ \\ « B<B> » : basculer entre I<gras désactivé et activé>" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:853 @@ -9392,7 +9392,7 @@ #: C/man1/top.1:873 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\'B<g>\\' :I<Choose-Another-Window/Field-Group >" -msgstr "\\ \\ « B<G> » : I<choisir un autre groupe de fenêtre ou champ>" +msgstr "\\ \\ « B<g> » : I<choisir un autre groupe de fenêtre ou champ>" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:879 @@ -9481,7 +9481,7 @@ #: C/man1/top.1:906 #, no-wrap msgid "*\\ \\'B<r>\\' :I<Renice-a-Task >" -msgstr "*\\ « B<r> » : I<politesse d'une tâche>" +msgstr "*\\ « B<r> » : I<changer la politesse d'une tâche>" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:912 @@ -9491,9 +9491,9 @@ "negative value will cause a process to be viewed more favorably by the " "kernel." msgstr "" -"Vous invite à introduire le PID et ensuite la valeur de politesse à " +"Vous invite à introduire le PID puis la valeur de politesse à " "appliquer. Une valeur positive provoquera une diminution de la priorité de " -"la tâche. A l'inverse, une valeur négative la fera considérer plus " +"la tâche. À l'inverse, une valeur négative la fera considérer plus " "favorablement par le noyau." #. type: TP @@ -9580,7 +9580,7 @@ #: C/man1/top.1:941 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\'B<l>\\' :I<Load-Average/Uptime> toggle " -msgstr "\\ \\ « B<l> » : basculer I<charge moyenne ou temps d'activité>" +msgstr "\\ \\ « B<l> » : basculer entre I<charge moyenne et temps d'activité>" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:945 @@ -9595,7 +9595,7 @@ #: C/man1/top.1:946 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\'B<t>\\' :I<Task/Cpu-States> toggle " -msgstr "\\ \\ « B<t> » : basculer I<états de tâche ou CPU>" +msgstr "\\ \\ « B<t> » : basculer entre I<états de tâche et CPU>" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:950 @@ -9620,7 +9620,7 @@ #: C/man1/top.1:954 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\'B<1>\\' :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle " -msgstr "\\ \\ « B<1> » : basculer I<états CPU simple ou séparé>" +msgstr "\\ \\ « B<1> » : basculer entre I<états CPU simple et séparé>" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:959 @@ -9651,7 +9651,7 @@ #: C/man1/top.1:965 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\'B<m>\\' :I<Memory/Swap-Usage> toggle " -msgstr "\\ \\ « B<m> » : basculer I<utilisation mémoire ou fichier d'échange (« swap »)>" +msgstr "\\ \\ « B<m> » : basculer entre I<utilisation mémoire et fichier d'échange (« swap »)>" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:969 @@ -10061,7 +10061,7 @@ " P %CPU Yes\n" " T TIME+ Yes\n" msgstr "" -" I<commande champ trié géré>\n" +" I<commande champ trié disponible>\n" " A démarrage (non affiché) B<Non>\n" " M %MEM Oui\n" " N PID Oui\n" @@ -10194,7 +10194,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1180 msgid "The following \\*(CIs are available." -msgstr "Les commandes interactives suivante sont disponibles." +msgstr "Les commandes interactives suivantes sont disponibles." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1191 @@ -10470,7 +10470,7 @@ #: C/man1/top.1:1291 #, no-wrap msgid "*\\ \\'B<g>\\' :I<Choose-Another-Window/Field-Group >" -msgstr "*\\ « B<G> » : I<choisir une autre fenêtre ou un groupe de champs>" +msgstr "*\\ « B<g> » : I<choisir une autre fenêtre ou un groupe de champs>" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1295 @@ -10495,7 +10495,7 @@ #: C/man1/top.1:1300 #, no-wrap msgid "\\ \\ \\'B<G>\\' :I<Change-Window/Field-Group-Name >" -msgstr "\\ \\ « B<g> » : I<modifier le nom de la fenêtre ou du groupe de champs>" +msgstr "\\ \\ « B<G> » : I<modifier le nom de la fenêtre ou du groupe de champs>" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1305 @@ -10864,7 +10864,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1452 msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM." -msgstr "Pour ce truc idiot, \\*(We à besoin du \\*(FM." +msgstr "Pour ces trucs idiots, \\*(We à besoin du \\*(FM." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1459 @@ -10901,13 +10901,13 @@ " and normal or reverse sorts to bring the most\n" " active processes into view\n" msgstr "" -" . programmez un démarrage et un délai court ainsi\\ :\n" +" - programmez un démarrage et un délai court ainsi\\ :\n" " nice -n -10 top -d.09\n" -" . désactivez la surbrillance de la colonne triée pour\n" +" - désactivez la surbrillance de la colonne triée pour\n" " minimiser la longueur des chemins («\\ paths\\ »)\n" -" . activez la surbrillance inverse des lignes pour les mettre\n" +" - activez la surbrillance inverse des lignes pour les mettre\n" " en évidence\n" -" . essayez plusieurs tris de colonne (TIME/MEM fonctionnent bien),\n" +" - essayez plusieurs tris de colonne (TIME/MEM fonctionnent bien),\n" " et des tris croissants et décroissants pour amener\n" " à la vue les processus les plus actifs\n" @@ -10978,7 +10978,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1500 msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM." -msgstr "Pour cette astuce idiote, \\*(We a besoin du \\*(AM." +msgstr "Pour ces astuces idiotes, \\*(We a besoin du \\*(AM." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1506 @@ -11004,7 +11004,7 @@ "windows \\*(Em hopping windows." msgstr "" "Configurez différemment pour chaque fenêtre les lignes de la zone de résumé" -"\\ : une sans la mémoire (« m ») ; une autre sans les états (« m ») ; " +"\\ : une sans la mémoire (« m ») ; une autre sans les états (« t ») ; " "éventuellement une sans rien du tout, en laissant juste la ligne de message. " "Ensuite pressez «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » et observez une variante des fenêtres " "rebondissantes \\*(Em les fenêtres sautillantes."