Le 8 décembre 2011 00:09, David Prévot <da...@tilapin.org> a écrit : > Par avance merci pour vos relectures des messages du programme et de la > documentation de dctrl-tools.
Corrections et propositions sur le fichier dctrl-tools-man.po. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à charbon Stéphane
--- dctrl-tools-man.po 2011-12-09 22:28:43.000000000 +0100 +++ modif.dctrl-tools-man.po 2011-12-10 01:28:35.000000000 +0100 @@ -166,7 +166,7 @@ "pattern can be seen as an extended POSIX regular expression." msgstr "" "Il faut donner une expression de I<filtre> sur la ligne de commande. Le " -"I<filtre> définit le type de paragraphe (c'est à dire les enregistrements de " +"I<filtre> définit le type de paragraphe (c'est-à-dire les enregistrements de " "paquet) qui seront affichés. Un I<filtre> élémentaire est un motif de " "recherche accompagné d'options pour le modifier. Les modificateurs possibles " "sont B<--eregex>, B<--field>, B<--ignore-case>, B<--regex> et B<--exact-" @@ -219,7 +219,7 @@ "forme du nom de programme actuel (l'argument zéro de la ligne de commande si " "vous préférez). Le nom de I<fichier> B<-> est utilisé pour désigner le flux " "d'entrée standard. Les I<fichier>s sont parcourus dans l'ordre, mais un par " -"un : il ne sont B<pas> concaténés. Autrement dit, la fin d'un I<fichier> " +"un : ils ne sont B<pas> concaténés. Autrement dit, la fin d'un I<fichier> " "indique toujours la fin d'un paragraphe." #. type: Plain text @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" "Montrer seulement le corps de ces I<champ>s pour les paragraphes " "correspondants. Les noms de I<champ> ne doivent pas contenir de deux-points " -"ni de virgule. Les virgules sont utilisées pour délimiter les noms de " +"ou de virgule. Les virgules sont utilisées pour délimiter les noms de " "I<champ> dans l'argument de cette option. Les I<champ>s sont montrés dans " "l'ordre donné. Consultez aussi l'option B<-I>. Remarquez qu'en absence de " "l'option B<--ensure--dctrl>, si un seul champ est sélectionné, aucun " @@ -912,7 +912,7 @@ "control file. Say, you have the Debian 6.0 CD-ROM's I<Packages> file in the " "current directory; now you can do a" msgstr "" -"iEn fait, vous pouvez demander l'enregistrement du paquet « mixal » dans " +"En fait, vous pouvez demander l'enregistrement du paquet « mixal » dans " "n'importe quel fichier de contrôle Debian. Si par exemple vous possédez les " "fichiers I<Packages> des CD de Debian 6.0 dans le répertoire actuel, vous " "pouvez faire" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid "sometime and watch how thoroughly B<dpkg> has infiltrated Debian." msgstr "" "de temps en temps pour observer à quel point B<dpkg> s'est infiltré en " -"profondeurdans Debian." +"profondeur dans Debian." #. type: Plain text #: man/grep-dctrl.1.cp:469 @@ -1226,7 +1226,7 @@ "something's missing, let me know." msgstr "" "Ces exemples couvrent beaucoup d'utilisations typiques de cet utilitaire, " -"mais pas toutes les utilisations possibles. Soyez imaginatifs ! Les " +"mais pas l'ensemble des utilisations possibles. Soyez imaginatifs ! Les " "fondations sont là, et s'il manque quelque chose, faites-le moi savoir." #. type: SH @@ -1491,7 +1491,7 @@ #: man/grep-dctrl.1.cp:629 #, no-wrap msgid "Not all features have been with us in every version" -msgstr "Les fonctionnalités n'ont pas toujours été présentes suivant les versions" +msgstr "Les fonctionnalités n'ont pas toujours été présentes dans chaque version" #. type: Plain text #: man/grep-dctrl.1.cp:634 @@ -1550,10 +1550,10 @@ "interpreted as a command name that is fed to B</bin/sh> B<-c>, and the " "standard output stream is used as the default input." msgstr "" -"Si le nom du fichier d'entrée par défaut commence par deux arobase (B<@>), " +"Si le nom du fichier d'entrée par défaut commence par deux arobases (B<@>), " "l'une d'elles est ignorée. Cela permet d'indiquer un nom de fichier qui " "commence avec une arobase. S'il commence par la chaîne B<@exec>, le reste du " -"nom est interprété comme un nom de commande qui est fournie à B</bin/sh> B<-" +"nom est interprété comme un nom de commande qui est fourni à B</bin/sh> B<-" "c>, et le flux d'entrée standard est utilisé comme entrée par défaut." #. type: IP @@ -1825,10 +1825,10 @@ "and these are the only fields in an output record." msgstr "" "Par exemple, l'option B<-o 0,1.Version:Ancienne-Version,2.Version> indique " -"que le premier champ de n'importe quel enregistrement en sortie devra-t-être " -"le champ de jointure, le deuxième champ devra-t-être B<Ancienne-Version> " +"que le premier champ de n'importe quel enregistrement en sortie devrait être " +"le champ de jointure, le deuxième champ devrait être B<Ancienne-Version> " "dont les données sont tirées du champ B<Version> du premier fichier " -"d'entrée, et le troisième champ devra-t-être le champ B<Version> dont les " +"d'entrée, et le troisième champ devrait être le champ B<Version> dont les " "données sont tirées du champ de même nom dans le second fichier d'entrée, et " "ce sont les seuls champs affichés en sortie." @@ -1838,7 +1838,7 @@ "If no B<-o> option is given, all fields of all the records being joined are " "included in the output." msgstr "" -"Si aucune option B<-o> n'est données, tous les champs de tous les " +"Si aucune option B<-o> n'est donnée, tous les champs de tous les " "enregistrements joints sont inclus dans la sortie." #. type: SH @@ -2194,7 +2194,7 @@ "compared under the secondary key, and so on. If no keys are specified, a " "default key is assumed (the \"Package\" field with no modifiers)." msgstr "" -"Vous pouvez indiquer un nombre arbitraire de clefs pour le tri, en utilisant " +"Vous pouvez indiquer un nombre quelconque de clefs pour le tri, en utilisant " "l'option B<-k>. Les clefs sont interprétées par ordre décroissant de " "priorité : la première clef indiquée est primaire, la deuxième clef indiquée " "est secondaire, etc. Si deux enregistrements sont égaux d'après la clef " @@ -2684,7 +2684,7 @@ "that is, input is read from the standard input stream." msgstr "" "Si aucun fichier n'est indiqué, le programme se comporte comme si seul B<-> " -"avait été nommé, c'est à dire que l'entrée est lue depuis le flux d'entrée " +"avait été nommé, c'est-à-dire que l'entrée est lue depuis le flux d'entrée " "standard." #. type: Plain text @@ -2701,7 +2701,7 @@ "between two adjacent files." msgstr "" "Quand l'entrée est lue depuis plusieurs fichiers, un séparateur est " -"implicite entre deux fichiers adjacent." +"implicite entre deux fichiers adjacents." #. type: Plain text #: man/tbl-dctrl.1:191 @@ -2713,7 +2713,7 @@ "is drawn around the table. The order of the columns is the same as the " "order of the column specifications on the command line." msgstr "" -"La sortie est un tableau qui représente la base de donnée en entrée limitée " +"La sortie est un tableau qui représente la base de données en entrée limitée " "aux champs indiqués. Lorsque l'option B<-d> est utilisée, le tableau est " "simplement représentée en séparant les colonnes de chaque ligne par le " "I<délimiteur> indiqué, sinon, un cadre est dessiné autour du tableau. "