On Fri, Apr 15, 2011 at 07:27:51PM -0400, David Prévot wrote: > Le 11/04/2011 09:29, Cédric Boutillier a écrit :
> > J'ai trouvé bizarre la formulation en anglais de > > « vulnerable scenarion » dans 2090, mais bon, que faire ? > Je ne sais pas, je ne trouve pas ça si bizarre, ça ne sonne peut-être > pas très terrible (en tout cas dans la version française), mais pas de > quoi se formaliser (et j'accepte toutes les reformulations, même dans la > VO ;-). Ce qui me gêne, c'est que ce n'est pas vraiment le scénario qui est vulnérable. Une formulation plus juste serait peut-être « un scénario exploitant cette vulnérabilité », mais ça alourdit la phrase. Amicalement, Cédric
signature.asc
Description: Digital signature