Salut, quelques propositions (je n'ai relu que le diff).
Amicalement, Thomas
--- beyond-pkging.po.diff 2011-03-03 19:31:28.000000000 +0100 +++ beyond-pkging.po.tb.diff 2011-03-03 19:31:09.000000000 +0100 @@ -137,7 +137,7 @@ +"achevé et pas miné de trous de sécurité ? Existe-t-il déjà des paquets qui " +"font la même chose et que donne la comparaison avec ce nouveau paquet ? Le " +"paquet a-t-il été demandé par des utilisateurs et le nombre d'utilisateurs " -+"est-il significatif ? Les développeurs amont sont-ils actifs ?" ++"est-il significatif ? Les développeurs amonts sont-ils actifs ?" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:371 @@ -149,7 +149,7 @@ "skills needed for this package? If not, is she able to learn them?" msgstr "" +"Vous devriez également vérifier que le futur responsable sera un bon " -+"responsable. A-t-il de déjà de l'expérience avec d'autres paquets ? Si oui, " ++"responsable. A-t-il déjà de l'expérience avec d'autres paquets ? Si oui, " +"réalise-t-il du bon travail avec ceux-ci (contrôlez quelques bogues) ? Est-" +"il familier avec le paquet et son langage de programmation ? A-t-il les " +"compétences nécessaires pour ce paquet ? Si non, est-il capable de les " @@ -202,7 +202,7 @@ -"là pour vérifier que le paquet parrainé est assez bon pour être inclus dans " -"Debian. (Si le paquet parrainé est nouveau, les responsables de l'archive " -"devront également l'inspecter avant de l'intégrer)." -+"paquets Debian — ceci est bien compréhensible. Il feront des erreurs. C'est " ++"paquets Debian — ceci est bien compréhensible. Ils feront des erreurs. C'est " +"pourquoi le parrainage d'un tout nouveau paquet dans Debian demande une " +"inspection minutieuse de l'empaquetage. Parfois plusieurs itérations seront " +"nécessaires avant que le paquet ne soit assez bon pour être envoyé dans " @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" +"Ne parrainez jamais de paquet sans l'avoir vérifié. La vérification de " +"nouveau paquet réalisée pas les responsables de l'archive veille " -+"principalement à ce que le logiciel soit vraiment libre. Biens sûr, il " ++"principalement à ce que le logiciel soit vraiment libre. Bien sûr, ils " +"tombent parfois sur des problèmes d'empaquetage, mais ça ne devraient " +"vraiment pas arriver. Il est de votre responsabilité de vérifier que le " +"paquet envoyé est compatible avec les principes du logiciel libre selon " @@ -268,8 +268,8 @@ "command> overrides setup by the maintainer is fully justified." msgstr "" +"Exécutez <command>lintian</command>. De nombreux problèmes usuels seront " -+"découverts. Prenez soin de vérifier que tous les contrôle de " -+"<command>lintian</command> ignorés configurés par le responsable sont " ++"découverts. Prenez soin de vérifier que tous les contrôles de " ++"<command>lintian</command> ignorés par le responsable sont " +"pleinement justifiés." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -286,7 +286,7 @@ +"l'air correct et exhaustif. Recherchez des problèmes de licence (comme des " +"fichiers avec « All rights reserved », tous droits réservés, en en-tête, ou " +"ayant une licence non compatible avec les principes du logiciel libre selon " -+"Debian). <command>grep -ri</command> peut vos aider ici." ++"Debian). <command>grep -ri</command> peut vous aider ici." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: beyond-pkging.dbk:433 @@ -348,7 +348,7 @@ "justified? Are they properly documented (with <ulink url=\"&url-dep3;" "\">DEP-3</ulink> for patches)?" msgstr "" -+"Vérifiez toutes les modifications des fichiers amont (dans <filename>.diff." ++"Vérifiez toutes les modifications des fichiers amonts (dans <filename>.diff." +"gz</filename>, <filename>debian/patches/</filename> ou directement dans " +"l'archive <filename>debian</filename> pour les fichiers binaires). Sont-ils " +"justifiés ? Sont-ils correctement documentés (avec <ulink url=\"&url-dep3;" @@ -505,7 +505,7 @@ "binary packages, or two <filename>.changes</filename> files (it will then " "compare all the binary packages listed in the <filename>.changes</filename>)." msgstr "" -+"Lisez la nouvelle entrée du journal de modification, ellie devrait vous " ++"Lisez la nouvelle entrée du journal de modification, elle devrait vous " +"apprendre ce que vous devriez trouver lors de la vérification. L'outil " +"principal à utiliser est <command>debdiff</command> (du paquet <systemitem " +"role=\"package\">devscripts</systemitem>), vous pouvez l'exécuter avec deux " @@ -522,7 +522,7 @@ "command>), you must understand all the changes you see and they should be " "properly documented in the Debian changelog." msgstr "" -+"Si vous comparez les paquets source (à l'exception des fichiers amont dans " ++"Si vous comparez les paquets source (à l'exception des fichiers amonts dans " +"le cas d'une nouvelle version amont, en filtrant par exemple la sortie de " +"<command>debdiff</command> avec <command>filterdiff -i '*/debian/*'</" +"command>), vous devez comprendre toutes les modifications et elles devraient " @@ -572,7 +572,7 @@ "If you have found no major problem, upload the new version. Otherwise ask " "the maintainer to provide you a fixed version." msgstr "" -+"Si vous n'avais pas trouvé de problème majeur, envoyez la nouvelle version. " ++"Si vous n'avez pas trouvé de problème majeur, envoyez la nouvelle version. " +"Sinon, demandez au responsable de fournir une version corrigée." # type: Content of: <chapter><section><section><title>