Le Tuesday 22 February 2011 07:17:57 Christian PERRIER, vous avez écrit : > Bonjour Didier,
Bonjour Christian, salut debian-l10n-french, > Est-ce qu'on pourra immaginer ponctuellement formaliser des > relectures de cette traduction que, en tant que mainteneur principal de > win32-loader, tu gères directement ? Aucun problème pour moi; l'idée n'est pas du tout de monopoliser la traduction en français de win32-loader. > Je n'y ai pas trouvé de problème important, mais cela permettrait > globalement de garantir une certaine cohérence générale avec le reste > de D-I. Pas de soucis; ce serait un plaisir d'avoir une relecture… > (en fait, il y a surtout des chaînes amont dont je ne suis pas fana, > notamment le "VERY IMPORTANT NOTE", avec hurlements inclus, ainsi que > la chaîne qui comporte un point d'exclamation --> j'ai une dent > personnelle contre les phrases exclamatives dans les messages > d'interaction utilisateur) Par contre, c'est un peu plus embêtant de modifier des chaînes amont maintenant; je viens de lancer un appel à traductions (et ça vient déjà en retour) courant jusqu'au 20 mars. Je me rends compte que j'aurais dû faire un tour de relecture du *.pot avant. Mais idem ici, je suis tout à fait ouvert à une relecture du l10/po/messages.pot par qui que ce soit; mais il faudrait faire vite, avant que les ~50 traducteurs aient fini la traduction. :-) ++, Didier -- Didier Raboud, proud Debian Developer. CH-1020 Renens o...@debian.org
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.