On Mon, Oct 11, 2010 at 10:01:16AM +0200, Steve Petruzzello wrote: > Le 11-10-2010, à 09:54:18 +0200, Stéphane Blondon > (stephane.blon...@gmail.com) a écrit : > > Le 11 octobre 2010 09:35, Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch> a écrit : > > > Il y a un petit soucis avec le premier paragraphe du point 1.1, il est > > > en anglais !? Je ne comprends pas car le source est bien traduit en > > > français et le fichier que j'ai posté est bien le bon, je viens de > > > vérifier. > > > > La VO de ce paragraphe a peut-être été modifiée entre la récupération > > du fichier à traduire et l'envoi de la traduction? Du coup, il serait > > considéré comme fuzzy. > > Il ne me semble pas, j'ai 'svn update project-history.sgml' et le > paragraphe en question est le même que le mien. C'est donc autre chose.
Le fichier project-history.fr.po du svn contient une chaîne fuzzy alors que le fichier attaché sur le BTS n'en contient pas. Du coup je ne sais pas quelle modif David a effectué avant de commiter.. > Comment faire pour que le robot prenne en compte la traduction ? Dis au BTS, à David ou à moi quel fichier intégrer. (tu peux également rejoindre le projet ddp sur alioth pour commiter directement) -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101011155337.ga4...@dedibox.ebzao.info