Bonjour, Voici une mise à jour d'un fichier du manuel d'installation, boot-usb-files.xml.
Merci d'avance aux relecteurs. a+ -- Philippe Batailler
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-19 09:07+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <em...@address>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: <sect1><title> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:5 #, fuzzy msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Préparation des fichiers pour un amorçage avec une clé USB" #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:9 #, fuzzy msgid "" "There are two installation methods possible when booting from USB stick. " "The first is to only use the USB stick to boot the installer, and then " "install completely from the network. The second is to also copy a CD image " "onto the USB stick and use that as a source for packages, possibly in " "combination with a mirror." msgstr "" "Quand on veut amorcer à partir d'une clé USB, il existe deux méthodes " "d'installation. La première utilise la clé uniquement pour lancer " "l'installateur lui-même, toute l'installation se faisant ensuite sur le " "réseau. La seconde consiste à copier une image CD sur la clé et à utiliser " "cette image comme source de paquets, source qui peut se combiner avec un " "miroir. Cette deuxième méthode est la plus commune." #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:17 #, fuzzy msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " "running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems the USB " "stick should be automatically recognized when you insert it. If it is not " "you should check that the usb-storage kernel module is loaded. When the USB " "stick is inserted, it will be mapped to a device named " "<filename>/dev/sdX</filename>, where the <quote>X</quote> is a letter in the " "range a-z. You should be able to see to which device the USB stick was " "mapped by running the command <command>dmesg</command> after inserting " "it. To write to your stick, you may have to turn off its write protection " "switch." msgstr "" "Pour préparer une clé USB, vous avez besoin d'un système GNU/Linux " "fonctionnel qui gère les périphériques USB. Sur les systèmes récents, la clé " "devrait être automatiquement reconnue. Si ce n'est pas le cas, vérifiez que " "le module du noyau usb-storage est chargé. Une fois insérée, la clé sera " "associée à un périphérique appelé <filename>/dev/sdX</filename>, où le " "<quote>X</quote> est une lettre minuscule (a-z). Avec la commande " "<command>dmesg</command>, il est possible de savoir à quel périphérique la " "clé a été associée. Pour pouvoir écrire sur la clé, il vous faudra enlever " "la protection contre l'écriture." #. type: Content of: <sect1><warning><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:30 #, fuzzy msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " "the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB " "stick. If you use the wrong device the result could be that all information " "on for example a hard disk could be lost." msgstr "" "Les procédures décrites dans cette section détruisent ce qui se trouve sur " "le périphérique. Faites très attention à utiliser le nom correct pour la " "clé USB. Si vous vous trompez et utilisez un autre périphérique, un disque " "dur par exemple, toutes les données du disque seront perdues." #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:37 #, fuzzy msgid "" "To prepare a USB stick that only boots the installer, which then proceeds to " "install entirely from the network, you'll need to download the " "<filename>mini.iso</filename> image from the <filename>netboot</filename> " "directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files\"/>), " "and write this file directly to the USB stick, overwriting its current " "contents. This method will work with very small USB sticks, only a few " "megabytes in size." msgstr "" "Pour préparer une clé qui n'amorce que l'installateur, l'installation se " "faisant ensuite sur le réseau, vous devez télécharger l'image " "<filename>mini.iso</filename> qui se trouve dans le répertoire " "<filename>netboot</filename> (son adresse précise est mentionnée dans <xref " "linkend=\"where-files\"/>) et copier cette image sur la clé, ce qui efface " "le contenu actuel de la clé. Cette méthode convient aux clés de très petite " "taille (quelques mégaoctets)." #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:47 #, fuzzy msgid "" "For example, when using an existing GNU/Linux system, the " "<filename>mini.iso</filename> file can be written to a USB stick as follows:" msgstr "" "Par exemple, avec un système GNU/Linux, vous pouvez copier l'image " "<filename>mini.iso</filename> sur la clé de cette manière :" #. type: Content of: <sect1><para><informalexample><screen> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:51 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "# cat mini.iso > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" "# sync\n" msgstr "" "# cat mini.iso > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" "# sync\n" #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:55 #, fuzzy msgid "" "To add firmware to a USB stick prepared in this way, obtain the necessary " "firmware files. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for more " "information. Now unplug and replug the USB stick, and two partitions should " "now be visible on it. You should mount the second of the two partitions, " "and unpack the firmware onto it." msgstr "" "Pour ajouter un microprogramme sur une clé ainsi préparée, vous devez " "récupérer les fichiers du microprogramme. Consultez <xref " "linkend=\"loading-firmware\"/> pour des précisions. Puis, vous devez " "débrancher la clé puis la rebrancher. Vous devez voir maintenant deux " "partitions sur la clé. Montez la deuxième partition et placez-y les fichiers " "du microprogramme de cette manière :" #. type: Content of: <sect1><para><informalexample><screen> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:61 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" "# cd /mnt\n" "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" "# cd /\n" "# umount\n" msgstr "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" "# cd /mnt\n" "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" "# cd /\n" "# umount\n" #. type: Content of: <sect1><para><footnote><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:80 #, fuzzy msgid "" "The error message that is most likely to be displayed is that no kernel " "modules can be found. This means that the version of the kernel module udebs " "included on the CD image is different from the version of the running " "kernel." msgstr "" "Le message d'erreur le plus fréquent est qu'aucun module noyau ne peut être " "trouvé. Cela signifie que la version des <quote>udebs</quote> pour les " "modules du noyau dans l'image CD ne correspond pas à la version du noyau en " "cours d'exécution." #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:70 #, fuzzy msgid "" "To prepare a USB stick that installs packages from a CD image included on " "the stick, use the installer images found in the " "<filename>hd-media</filename> directory. Either the <quote>easy way</quote> " "or the <quote>flexible way</quote> can be used to copy the image to the USB " "stick. For this installation method you will also need to download a CD " "image. The installation image and the CD image must be based on the same " "release of &d-i;. If they do not match you are likely to get " "errors<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> during the installation." msgstr "" "Pour préparer une clé USB qui contient une image CD permettant " "l'installation de paquets, les images d'installation se trouvent dans le " "répertoire <filename>hd-media</filename>. Pour copier les fichiers sur la " "clé, vous pouvez utiliser aussi bien l'une ou l'autre des méthodes décrites " "plus bas. Vous devez aussi télécharger une image CD. Les images de " "l'installation ainsi que l'image CD doivent être basées sur la même version " "de l'installateur. En cas de non correspondance, des erreurs <placeholder " "type=\"footnote\" id=\"0\"/> sont possibles." #. type: Content of: <sect1><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:90 #, fuzzy msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " "are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgstr "" "Notez que la capacité de la clé doit être au moins égale à 256 Mo. Pour " "des capacités inférieures, voyez <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>." #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:96 #, fuzzy msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "Copie des fichiers — méthode simple" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:99 #, fuzzy msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " "contains all the installer files (including the kernel) <phrase " "arch=\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its " "configuration file.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as " "<classname>yaboot</classname> and its configuration file.</phrase>" msgstr "" "Le fichier <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> contient tous les " "fichiers de l'installateur, le noyau et le programme <phrase " "arch=\"x86\"><command>SYSLINUX</command> avec son fichier de " "configuration.</phrase> <phrase " "arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname> avec son fichier de " "configuration.</phrase>." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:108 #, fuzzy msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB, even " "if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the " "USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you " "ever want to use it for some different purpose. A second disadvantage is " "that you cannot copy a full CD image onto the USB stick, but only the " "smaller businesscard or netinst CD images." msgstr "" "Bien que pratique, cette méthode possède un inconvénient majeur : la taille " "logique du périphérique est limitée à 256 Mo, même si la capacité de la clé " "est supérieure. Pour retrouver la taille réelle, il vous faudra " "repartitionner la clé et créer un nouveau systèmes de fichiers. Il existe " "aussi un deuxième inconvénient : vous ne pouvez pas copier une image de CD " "complet mais seulement l'image <quote>netinst</quote> ou l'image " "<quote>businesscard</quote>." #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:118 #, fuzzy msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "Il vous suffit d'extraire cette image sur votre clé USB :" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informalexample><screen> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:121 #, fuzzy, no-wrap msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:126 #, fuzzy msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and extract " "the image directly to that:" msgstr "" "Créez une partition <quote>Apple_Bootstrap</quote> sur la clé avec la " "commande <userinput>C</userinput> de <command>mac-fdisk</command> et placez " "l'image avec :" #. type: Content of: <sect1><sect2><para><informalexample><screen> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:131 #, fuzzy, no-wrap msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:136 #, fuzzy msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase " "arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> " "/mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount " "/dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase " "arch=\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a Debian netinst " "or businesscard ISO image to it. Unmount the stick (<userinput>umount " "/mnt</userinput>) and you are done." msgstr "" "Montez ensuite la clé <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount " "/dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase " "arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> " "/mnt</userinput>),</phrase> qui aura maintenant un système de fichiers " "<phrase arch=\"x86\">FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS</phrase>, et " "copiez une image ISO de type <quote>netinst</quote> ou " "<quote>businesscard</quote>. Démontez la clé (<userinput>umount " "/mnt</userinput>) et voilà, c'est fait !" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:151 #, fuzzy msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "Copie des fichiers — méthode détaillée" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:154 #, fuzzy msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " "should use the following method to put the files on your stick. One " "advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " "stick is large enough — you have the option of copying a full CD ISO " "image to it." msgstr "" "Si vous aimez la souplesse d'utilisation ou si vous voulez simplement savoir " "ce qui se passe, vous pouvez utiliser la méthode suivante pour placer les " "fichiers sur la clé. L'un des avantages de cette méthode est que, si la " "capacité de la clé est suffisante, vous pouvez copier l'image d'un disque " "entier." #. type: Content of: <sect1><sect2><title> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:169 #, fuzzy msgid "Booting the USB stick" msgstr "Amorcer la clé USB" #. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:172 #, fuzzy msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " "an invalid master boot record (MBR). To fix this, use the " "<command>install-mbr</command> command from the package " "<classname>mbr</classname>:" msgstr "" "Si le système refuse de s'amorcer à partir de la clé, il se peut que le " "secteur principal d'amorçage de la clé soit défectueux. Corrigez-le avec le " "programme <command>install-mbr</command> qui se trouve dans le paquet " "<classname>mbr</classname> :" #. type: Content of: <sect1><sect2><warning><para><informalexample><screen> #: ../../en/install-methods/boot-usb-files.xml:178 #, fuzzy, no-wrap msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"