Salut, Dernière relecture, au cas où ...
-- Steve Petruzzello
# Translation of dma debconf screen to French # This file is distributed under the same license as the dma package. # Copyright (C) 2006-2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # Translator: # Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>, 2009, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-18 00:00+0200\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "System mail name:" msgstr "Nom de courriel du système :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "" "Le nom de courriel (« mail name ») est le nom de domaine qui sert à compléter " "les adresses électroniques qui n'en comportent pas." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Ce nom sera également utilisé par d'autres programmes. Il doit correspondre " "au domaine unique et complètement qualifié (FQDN)." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is f...@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "Par exemple, si une adresse électronique locale est f...@example.org, la " "valeur appropriée pour cette option sera « exemple.org »." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Smarthost:" msgstr "Nom réseau ou adresse IP du système smarthost :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " #| "system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, " #| "dma will try to deliver all messages by itself; however, for the present " #| "it cannot handle MX record lookups." msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma " "will try to deliver all messages by itself." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse IP ou le nom d'hôte du serveur qui sera le serveur " "de courriels sortant pour ce système. Si aucun nom n'est indiqué, dma " "essaiera de livrer tous les messages lui-même." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "A program to handle double-bounces:" msgstr "Programme de gestion des messages retournés deux fois :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced " "message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default " "behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path " "to a program that will process the double-bounce message." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'un programme que dma invoquera lorsqu'un message " "déjà retourné est de nouveau retourné. Laissez vide pour garder le " "comportement par défaut qui est de simplement annuler la livraison, ou alors " "veuillez indiquer le nom d'un programme qui gère ce type de messages."