Selon Nicolas Sauzède <nsauz...@free.fr>: > J'attends vos relectures > (bon courage :-) >
Voici un diff fait a partir du .po ---------------------------------------------------------------- This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. -- Ce message a ete verifie par MailScanner pour des virus ou des polluriels et rien de suspect n'a ete trouve.
--- fr.po 2010-04-11 07:23:31.000000000 +0200 +++ fr2.po 2010-04-11 12:43:49.000000000 +0200 @@ -94,7 +94,7 @@ "this program. If not, see <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/" "\">http://www.gnu.org/licenses/</ulink>." msgstr "" -"Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU\n" +"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale de GNU\n" "avec ce programme. Sinon, voir <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/" "\">http://www.gnu.org/licenses/</ulink>." @@ -183,8 +183,8 @@ "that runs the built package through <command>emgrip</command>. This results " "in both types of packages existing in the parent directory." msgstr "" -"emgrip-build est un simple enveloppe pour <command>dpkg-buildpackage</" -"command> qui execute le paquet construit à travers <command>emgrip</" +"emgrip-build est une simple enveloppe pour <command>dpkg-buildpackage</" +"command> qui exécute le paquet construit à travers <command>emgrip</" "command>. Cela crée les deux types de paquets dans le répertoire parent." #. type: Content of: <book><chapter><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" "Only print the commands that would be executed, do not build the package." msgstr "" -"Afficher seulement les commandes qui seraient executées, ne pas construire " +"Afficher seulement les commandes qui seraient exécutées, ne pas construire " "le paquet." #. type: Content of: <book><chapter><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -335,15 +335,15 @@ msgstr "" "Noter que <command>grip-cron.sh</command> peut prendre beaucoup de temps, " "espace disque temporaire, processeur et bande passante réseau pendant chaque " -"execution, selon le nombre de changements dans les archives Debian associées " -"depuis la dernière execution de <command>grip-cron.sh</command>. les " +"exécution, selon le nombre de changements dans les archives Debian associées " +"depuis la dernière exécution de <command>grip-cron.sh</command>. les " "dépaquetages et repaquetages de paquets binaires Debian peuvent utiliser " "emphasis>tmpfs</emphasis> si déja monté. S'assurer que le répertoire pour " "<emphasis>tmpfs</emphasis> est modifiable par le processus/utilisateur " -"executant <command>grip-cron.sh</command>. vous pouvez utiliser " +"exécutant <command>grip-cron.sh</command>. Vous pouvez utiliser " "<command>sudo mkdir</command> pour créer un répertoire approprié dans votre " "<emphasis>tmpfs</emphasis> et ensuite <command>sudo chown</command> pour " -"l'utilisateur executant <command>grip-cron.sh</command>. <emphasis>tmpfs</" +"l'utilisateur exécutant <command>grip-cron.sh</command>. <emphasis>tmpfs</" "emphasis> utilisera de l'espace d'échange ('swap') si nécessaire mais des " "problèmes peuvent survenir si votre <emphasis>tmpfs</emphasis> n'offre pas " "suffisamment d'espace pour dépaqueter les plus gros paquets Debian dans Grip " @@ -405,7 +405,7 @@ "running <command>grip-cron.sh</command> again." msgstr "" "Utiliser un <emphasis>tmpfs</emphasis> pourrait conduire certains paquets à " -"ne pas être mis à jour parceque <command>dpkg -X</command> a echoué avec une " +"ne pas être mis à jour parce que <command>dpkg -X</command> a echoué avec une " "erreur <emphasis>No space left on device</emphasis> (plus d'espace " "disponible). Vérifiez les fichiers log de <command>grip-cron.sh</command> et " "agrandissez le <emphasis>tmpfs</emphasis> avant d'executer à nouveau " @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "Ignorer les mises à jour et seulement effectuer les vérifications pour " "chaque architecture, redirigeant la sortie vers le fichier log. Ceci est " -"utile pour seulement ajouter et mettre à jour des paquets pour corrgier des " +"utile pour seulement ajouter et mettre à jour des paquets pour corriger des " "dépendances manquantes." #. type: Content of: <book><chapter><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -618,7 +618,7 @@ "pour les paquets sources Debian et les TDebs Emdebian seulement, classé par " "ordre alphabétique de la langue. Par exemple la gestion de en_GB fait partie " "du composant F<en>. Bien que Debian possède trois composants (F<main>, " -"F<contrib> and F<non-free>), le B<dépôt local en a 97> (incluant main pour " +"F<contrib> et F<non-free>), le B<dépôt local en a 97> (incluant main pour " "les paquets sources). Dans le pool locale, les paquets sont organisés par " "composant, ainsi, bien que dans le dépôt filtre ou dans le dépôt grip, les " "paquets C<apt> sont sous F<pool/main/a/apt>, dans le dépôt locale les TDebs " @@ -821,7 +821,7 @@ " along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" "\n" msgstr "" -"Vous devriez avoir reçu copie de la Licence Publique Générale de GNU\n" +"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale de GNU\n" "avec ce programme. Sinon, voir <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" "\n" @@ -1495,13 +1495,13 @@ "Please report any bugs or feature requests to the Debian Bug Tracking System " "using C<reportbug emdebian-tools>." msgstr "" -"Veuillez rapporter tous les bugs ou demandes d'améliorations via le système " -"de suivi des bugs Debian (BTS) en utilisant C<reportbug emdebian-tools>." +"Veuillez rapporter tous les bogues ou demandes d'améliorations via le système " +"de suivi des bogues Debian (BTS) en utilisant C<reportbug emdebian-tools>." #. type: =head1 #: Emdebian/Grip.pm:1408 msgid "Known bugs" -msgstr "Bugs connus" +msgstr "Bogues connus" #. type: textblock #: Emdebian/Grip.pm:1410 @@ -1536,7 +1536,7 @@ "required by the process as a whole." msgstr "" "C<Architecture: all> sont des paquets qui sont continuellement retraités " -"pour de nombreuses architectures. A l'origine c'était parce que le paquet " +"pour de nombreuses architectures. à l'origine c'était parce que le paquet " "pouvait contenir des traductions ce qui aurait nécessité d'être dépendant de " "l'architecture dans Emdebian. Cependant, les TDebs ne doivent être générés " "qu'à partir des paquets sources et ce point doit probablement être résolu. " @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" "Analyse le fichier conf/distributions et recherche le dépot spécifié et " "récupère la liste des noms de suite configurés qui ne sont PAS de type " -"lecture-seule (ReadOnly). Les variables Codename: ne sont pas incluses." +"lecture-seule (ReadOnly). Les variables Codename: ne sont pas incluses." #. type: =head1 #: Debian/Packages/Compare.pm:284 @@ -2813,7 +2813,7 @@ "traduction comme un paquet natif (pour éviter le besoin d'un fichier .diff." "gz vide) même si le paquet en amont n'est pas natif. La solution actuelle " "est de créer une nouvelle version (avec le tdeb apposé) pour créer une " -"entrée changelog propre qui n'essaye pas de refermer les bugs du fichier " +"entrée changelog propre qui n'essaye pas de refermer les bogues du fichier " "originalement téléchargé et qui ensuite utilise cette version pour forcer " "dpkg-source à traiter le tdeb source en tant que paquet natif. Ceci pourrait " "changer à l'avenir mais de tels changements ont probablement besoin d'être " @@ -2834,9 +2834,9 @@ "Si DEBSIGN_KEYID est défini, em_installtdeb essaye d'utiliser debsign pour " "signer les fichiers .tdeb.changes et .dsc. Ceci pourrait être rendu " "facultatif si on décide plus tard que les téléchargements de traduction " -"auront besoin de l'ensemble des entrées changelog pour fermer les bugs dans " +"auront besoin de l'ensemble des entrées changelog pour fermer les bogues dans " "le BTS Debian. Une partie de l'attrait des tdebs est due au fait que les " -"bugs i18n n'auront normalement pas besoin d'être renseignés dans le BTS." +"bogues i18n n'auront normalement pas besoin d'être renseignés dans le BTS." #. type: textblock #: tdeb/splitout_tdeb:5 @@ -3232,7 +3232,7 @@ "gentdeb se développera. Ce diff supplémentaire est utilisé par les " "traducteurs pour créer des mises à jour ou de nouveaux paquets tdeb. Les " "paquets Tdeb dépendent de la Version de la source du paquet principal mais " -"aucun paquets ne peut dépendre du tdeb. (même pas d'autres TDebs). Le paquet " +"aucun paquets ne peut dépendre du tdeb. (Même pas d'autres TDebs). Le paquet " "principal peut être spécifié en utilisant l'option -p." #. type: textblock @@ -3638,7 +3638,7 @@ "gentdeb se développera. Ce diff supplémentaire est utilisé par les " "traducteurs pour créer des mises à jour ou de nouveaux paquets tdeb. Les " "paquets Tdeb dépendent de la version de la source du paquet principal mais " -"aucun paquet ne peut dépendre du tdeb. (même pas d'autres TDebs). Le paquet " +"aucun paquet ne peut dépendre du tdeb. (Même pas d'autres TDebs). Le paquet " "principal peut être spécifié en utilisant l'option -p." #. type: textblock @@ -3702,7 +3702,7 @@ "« nodocs » de DEB_BUILD_OPTION sera possible dans debhelper, ce ne sera plus " "un problème car les tdebs peuvent être construits pour Emdebian sans aucune " "manpage. Les autres documents traduits seront eux aussi omis sous « nodocs ». " -"Les images contenqnt du texte traduit sont peu nombreuses." +"Les images contenant du texte traduit sont peu nombreuses." #. type: =head1 #: tdeb/dh_gentdeb:567 @@ -3815,7 +3815,7 @@ "at the end." msgstr "" "Le téléchargement des fichiers de Paquets peut durer un certain temps, donc " -"pour 'gripper' un ensemble de paquets, il faut soit spécifier toues les " +"pour 'gripper' un ensemble de paquets, il faut soit spécifier tous les " "paquets en une seule commande soit utiliser l'option C<--keep-cache> pour " "chaque opération et utiliser l'option C<--clean-cache> à la fin." @@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "" "Noter aussi que, tout comme avec le reste du traitement d'Emdebian, Install-" "Recommends est toujours désactivé, de sorte que si vous avez besoin d'un " -"paquet qui seulement recommandé par des paquets dans la liste donnée à C<apt-" +"paquet qui est seulement recommandé par des paquets dans la liste donnée à C<apt-" "grip>, ce paquet devra être ajouté à la liste explicitement." #. type: =head1 @@ -3875,10 +3875,10 @@ "main system upgrade." msgstr "" "Installer des paquets depuis des dépôts autre que les sources apt normales " -"(en particulier si ces paquets sont subsequemment modifié comme dans emgrip) " +"(en particulier si ces paquets sont subséquemment modifié comme dans emgrip) " "listera ceux-ci comme \"local ou obsolète\" dans les gestionnaires de " "paquet. Les paquets convertis ne peuvent être mis à jour sans appeler à " -"nouveau C<apt-grip> parceque C<apt-get> ne connait pas le miroir temporaire " +"nouveau C<apt-grip> parce que C<apt-get> ne connait pas le miroir temporaire " "utilisé par C<apt-grip> pour télécharger les paquets. Ceci peut poser des " "problèmes si les dépendences de tels paquets doivent être mises à jour. Il " "est possible que le système principal apt essaye de supprimer ces paquets " @@ -3892,7 +3892,7 @@ "create your own repository.)" msgstr "" "La meilleure option est d'ajouter de tels paquets au dépôt que vous " -"utilisez pour vos sources apt principales. (Utiliser le paquet F<emdebian-" +"utilisez pour vos sources apt principales. (Utiliser le paquet F<emdebian-" "grip-server> pour créer votre propre dépôt.)" #. type: textblock @@ -3908,7 +3908,7 @@ "(avec le suffixe de version em1) avec moins de fichiers dans le nouveau " "paquet. Voir emgrip (1) pour plus d'information sur ce processus. Changer la " "chaîne de version implique le changement de certaines dépendences - en " -"pariculier les dépendences strictes. Ceci implique que F<apt-grip> pourrait " +"particulier les dépendences strictes. Ceci implique que F<apt-grip> pourrait " "échouer avec certaines combinaisons de paquets." #. type: textblock @@ -3934,7 +3934,7 @@ "necessary to install Grip versions of both the binary packages involved so " "that the strict dependency can be satisfied." msgstr "" -"Si un paquet source construit plusieurs paquets binaires, oû au moins un " +"Si un paquet source construit plusieurs paquets binaires, où au moins un " "paquet à une dépendence stricte sur un des autres paquets binaires et un de " "ces paquets binaires est déja installé depuis Debian, il sera nécessaire " "d'installer des versions Grip des deux paquets binaires impliqués de sorte " @@ -4239,7 +4239,7 @@ "Le nouveau paquet aura aussi besoin de dh_grip qui peut être ajouté à tous " "les fichiers de règles debian juste avant dpkg-build .. ou dh_builddeb et " "qui ne fait rien d'autre en circonstance normale que ce que fait emgrip *si* " -"l'option « usegrip » de DEB_BUILD_OPTIONS est activée ou si une autre option " +"l'option « usegrip » de DEB_BUILD_OPTIONS est activée ou si une autre option " "de DEB_BUILD_OPTIONS est activée comme « nodocs », « nohelp » ou " "« noessential »." @@ -4252,7 +4252,7 @@ "environment variable." msgstr "" "Alternativement, positionner les options de build en plaçant un fichier dans " -"F</etc/dpkg/origins/> contenant les options de build dans un champs nommé " +"F</etc/dpkg/origins/> contenant les options de build dans un champs nommé " "C<Grip-Build-Option> et appeler C<emgrip> avec l'option C<--vendor> ou la " "variable d'environnement C<DEB_VENDOR>." @@ -4311,7 +4311,7 @@ "Enlève tout le contenu de /usr/share/doc/*/ excepté le fichier de\n" "copyright et compresse ce dernier. Enlève\n" "les manpages et les pages d'information (traduites ou pas). Supprime\n" -"également les fichiers doc-base qui décrive la documentation qui n'existe\n" +"également les fichiers doc-base qui décrivent la documentation qui n'existe\n" "plus.\n" "\n" @@ -5163,7 +5163,7 @@ "paquets directement dans testing que dans le mode C<--testing> lors de la " "mise à jour vers des versions de paquets téléchargés dans Debian par " "l'intermédiaire de testing-proposed-updates ou en se synchronisant avec un " -"nouveau dépôt (ou déjà synchonisé). le mode C<--testing> nécessite une " +"nouveau dépôt (ou déjà synchonisé). Le mode C<--testing> nécessite une " "configuration pré-configurée de testing dans C<reprepro>." #. type: textblock @@ -5312,7 +5312,7 @@ "dans tout ce bruit, ainsi toutes les sorties reprepro STDERR (ou STDOUT) ne " "peuvent pas être tout simplement ignorées. Pour l'instant, vérifiez juste " "les effets. Si quelque chose est cassé, recherchez les erreurs qui se " -"rapportent spécifiquement à ce paquet mais ignorer les « erreurs » là où tout " +"rapportent spécifiquement à ce paquet mais ignorez les « erreurs » là où tout " "va bien. Du travail additionnel dans le module Emdebian::Grip devrait isoler " "les opérations dupliquées et le travail inutile, qui à son tour, devrait " "faire disparaître la majeure partie du bruit." @@ -5376,7 +5376,7 @@ msgstr "" "Si un paquet échoue lors du build depuis les sources dans Debian, " "C<em_autogrip>essayera de le mettre à jour jusqu'à ce que la même version " -"existe dans le dépôt filtre pour toutes les srchitectures supportées." +"existe dans le dépôt filtre pour toutes les architectures supportées." #. type: textblock #: em_autogrip:155 @@ -5776,7 +5776,7 @@ msgstr "" "Le cas le plus complexe est de supprimer de main (ex: le suffixe de nom de " "paquet est -dev ou -doc ou -dbg ou la Section est devel, dbg, doc ou " -"libdevel). emgrip-dupes --purge supprime chaque binaire séparemment parceque " +"libdevel). emgrip-dupes --purge supprime chaque binaire séparemment parce que " "supprimer le paquet de main en une seule opération supprimera aussi la " "source. C'est un problème particulier si le paquet source construit aussi " "des paquets binaires qui sont prévus pour main, ex: dbus."