Quoting Cluxter (cont...@cluxter.org): > Ci-joint le fichier traduit. > Je ne sais pas où trouver la version du paquet pour mettre à jour le champ > "Project-Id-Version", est-ce que quelqu'un saurait me le dire ?
C'est vraiment sans grande importance car le lien entre la version d'un paquet et la "version" des templates à traduire n'est utilisé nulle part. 1ère remarque: après avoir créé ton fichier PO, il faut le passer à msgcat afin que les chaînes originelles et traduites soient formétées à 80 colonnes. Cela rend un diff plus lisible. Le diff que je joins a été fait sur un fichier passé à msgcat. Avant de tenter de l'appliquer, tu dois donc faire: msgcat fr.po >fr-new.po et appliquer le diff sur fr-new.po Explications sur le diff: --- /home/bubulle/travail/debian/translation/relecture/openvas-plugins-dfsg-20100410.po 2010-04-10 19:44:01.600287810 +0200 +++ /home/bubulle/travail/debian/translation/relecture/openvas-plugins-dfsg-20100410.relu-bubulle.po 2010-04-10 19:47:33.376285646 +0200 @@ -1,8 +1,9 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. +# Translation of openvas-plugins-dfsg debconf templates to French +# Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the openvas-plugins-dfsg package. # +# Translators: +# Baptiste REBILLARD <deb...@cluxter.org>, 2010. J'ai mis ici l'en-tête standard que nous mettons sur les traductions. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openvas-plugins-dfsg\n" @@ -21,7 +22,7 @@ #. Description #: ../openvas-plugins-dfsg.templates:1001 msgid "Do you want to remove /usr/lib/openvas/plugins?" -msgstr "Voulez-vous supprimer /usr/lib/openvas/plugins ?" +msgstr "Faut-il supprimer /usr/lib/openvas/plugins ?" habitude de traduction de la liste: on utilise plus souvent "Faut-il", plus impersonnel, dans ce genre de cas. #. Type: boolean #. Description @@ -30,9 +31,9 @@ "The /usr/lib/openvas/plugins directory still exists. This might occur if " "you downloaded additional plugins into it while using an old OpenVAS version." msgstr "" -"Le répertoire /usr/lib/openvas/plugins existe toujours. Ceci peut se " -"produire si vous avez téléchargé des plugins additionnels dans ce répertoire " -"pendant que vous utilisiez une ancienne version d'OpenVAS." +"Le répertoire /usr/lib/openvas/plugins existe toujours. Cela peut se " +"produire si des greffons supplémentaires y ont été téléchargés " +"lors de l'utilisation d'une ancienne version d'OpenVAS." Ceci->Cela, quand on fait référence à quelque chose qui est mentionné Ceci->précédemment. Un vieux dada bubullien..:-) plugin==greffon: c'est assez bien accepté en général et nous n'éprouvons même pas le besoin de laisser (« plugins ») pour ne pas dérouter les geeks jargonneurs..:) "des greffons ont été téléchargés": ce n'est pas forcément celui à qui la question est posée qui les a téléchargés, c'est peut-être l'admin précédent.;:-) #. Type: boolean #. Description @@ -44,14 +45,14 @@ "The package can remove it now or you can select to remove it later on " "manually." msgstr "" -"Le paquet peut le supprimer maintenant ou vous pouvez choisir de le " -"supprimer ultérieurement ou manuellement." +"Ce répertoire peut être supprimé maintenant ou bien par vous-même " +"plus tard." "Le paquet" ne supprime rien (c'est les scripts du responsable). La VO est défaillante sur ce point d'ailleurs. "manuellement", on utilise plus souvent "vous-même". Habitude de traduction. #. Type: boolean #. Description #: ../openvas-plugins-dfsg.templates:2001 msgid "Do you want to remove /var/lib/openvas/plugins?" -msgstr "Voulez-vous supprimer /var/lib/openvas/plugins ?" +msgstr "Faut-il supprimer /var/lib/openvas/plugins ?" Cf supra #. Type: boolean #. Description @@ -62,7 +63,7 @@ "plugins in that location or because the openvas-server package is still " "installed and has not been fully purged." msgstr "" -"Le répertoire /var/lib/openvas/plugins existe toujours. Ceci peut se " -"produire si vous avec utilisé le script openvas-nvt-sync d'OpenVAS pour " -"mettre à jour et installer de nouveaux plugins à cet endroit ou parce que le " -"paquet openvas-server est toujours installé et n'a pas été totalement vidé." +"Le répertoire /usr/lib/openvas/plugins existe toujours. Cela peut se " +"produire si vous avez utilisé le script openvas-nvt-sync d'OpenVAS pour " +"mettre à jour et installer de nouveaux greffons à cet endroit ou parce que le " +"paquet openvas-server est toujours installé et n'a pas été purgé." purged-->purgé usuellement plugins->greffons
openvas-plugins-dfsg.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature