Christian PERRIER wrote: > Quoting Nicolas Sauzède (nsauz...@free.fr): >> Bernd, here is the french translation update.. > > > I missed that DONE message. Nicolas, I would actually very much prefer > that you send the translation file as a bug report against the > package. > > I am confident in Bernd's ability to track down his stuff but one > never knows what could happen and having the work you did properly > tracked in the BTS is very much preferrable to me.
Actually I got the mail but I forgot about it as I'm used that all translation updates go to the bts. Also the mail I got from Nicolas contained an empty fr.po and the diff seems to be incomplete - at least it leaves several strings fuzzy. I've attached the current fr.po to this mail again, could somebody please take care of it and send me a final one, either by mail or - *preferable* as bug report? Thanks, Bernd -- Bernd Zeimetz Debian GNU/Linux Developer http://bzed.de http://www.debian.org GPG Fingerprints: 06C8 C9A2 EAAD E37E 5B2C BE93 067A AD04 C93B FF79 ECA1 E3F2 8E11 2432 D485 DD95 EB36 171A 6FF9 435F
# Translation of gpsd debconf templates to French # Copyright (C) 2008-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the gpsd package. # # Translators: # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr> # Nicolas Sauzede <nsauz...@free.fr> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpsd 2.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-04 02:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-08 20:05+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Sauzede <nsauz...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "Device the GPS receiver is attached to:" msgstr "Fichier de périphérique utilisé par le récepteur GPS :" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be " "something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0." msgstr "" "Veuillez indiquer le fichier de périphérique auquel est connecté le " "récepteur GPS ; il s'agit vraisemblablement de /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if " "you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use " "device autodetection only." msgstr "" "Plusieurs périphériques peuvent être spécifiés dans une liste, séparés par " "des espaces. Laissez la liste vide si vous ne voulez pas que gpsd se " "connecte à un périphérique au démarrage ou si vous voulez seulement détecter " "les psriphériques automatiquement." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid "Start gpsd automatically?" msgstr "Faut-il lancer automatiquement gpsd ?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you accept this option, gpsd will be started automatically. " #| "Autodetection of USB GPS devices requires a running gpsd." msgid "If you accept this option, gpsd will be started automatically." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, gpsd démarrera automatiquement. La " "détection automatique de périphériques GPS USB a besoin que ce démon " "fonctionne." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "gpsd control socket path:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "" "Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the " "default setting." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid "Options to gpsd:" msgstr "Options pour gpsd :" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a " #| "list of options." msgid "" "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list " "of options." msgstr "" "Il est possible d'utiliser des paramètres supplémentaires lors du lancement " "de gpsd ; veuillez consulter la page de manuel gpsd(8) pour une liste des " "paramètres disponibles." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a " #| "list of options." msgid "Do not use '-F' here. The control socket path is set independently." msgstr "" "Il est possible d'utiliser des paramètres supplémentaires lors du lancement " "de gpsd ; veuillez consulter la page de manuel gpsd(8) pour une liste des " "paramètres disponibles." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?" msgstr "Gpsd doit-il gérer automatiquement les récepteurs GPS USB connectés ?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "" "As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, " "you can disable it if gpsd is causing interference with other attached " "devices or programs." msgstr "" "Comme gpsd ne gère que les périphériques GPS, cette option peut être activée " "sans problèmes. Toutefois, vous pouvez la désactiver si gpsd interfère avec " "d'autres périphériques connectés ou programmes." #~ msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"." #~ msgstr "Il est courant d'ajouter « -F /var/run/gpsd.sock »." #~ msgid "Unusable gpsd configuration" #~ msgstr "Configuration de gpsd inutilisable" #~ msgid "" #~ "The configuration must at least specify either a device that gpsd should " #~ "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection " #~ "requires /var/run/gpsd.sock as control socket." #~ msgstr "" #~ "La configuration doit au moins spécifier soit un périphérique auquel gpsd " #~ "devrait se connecter, soit une « socket » de contrôle (en utilisant " #~ "l'option -F). La détection automatique USB utilise /var/run/gpsd.sock " #~ "comme « socket » de contrôle."