Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org): > Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): > > un lcfc après un gros diff de Christian. > > > Bon il y a bug...et c'est de ma faute. > > J'ai oublié de pointer, dans le TAF, sur le bon fichier. > > Les templates de phpwiki étaient en réécriture et ont fortement été > changés pour que le style d'écriture soit dans la ligne de ce qu'on > fait pour les autres paquets. > > Par contre, tu as travaillé sur la version des templates qui est > encore dans le paquet. > > Il faudrait reprendre le fichier attaché et le corriger....de > préférence assez (très!) rapidement. > > ...puis renvoyer le fichier dans le bug que tu as déjà ouvert. >
> [-- mutt.octet.filter file type: "UTF-8 Unicode PO (gettext message > catalogue) text" --] > > # French po-debconf translation of phpwiki > # Frédéric ZULIAN <f1...@ref-union.org>, 2004-2005 > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: phpwiki\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: phpw...@packages.debian.org\n" > "POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:35+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2009-08-17 12:07+0100\n" > "Last-Translator: Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>\n" > "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > "X-Poedit-Language: French\n" > "X-Poedit-Country: FRANCE\n" > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "PHPWiki configuration" > msgstr "" > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:2001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "This is an automated config generator for PHPWiki. It is not intended to > " > #| "do everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone " > #| "PHPWiki. It is sufficient for simple local installations, but does not " > #| "encompass all of PHPWiki's capabilities. If you want to use the more " > #| "advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini " > #| "yourself." > msgid "" > "The most important settings for PHPWiki can be configured automatically. " > "This configuration process will generate a basic, standalone PHPWiki. It is " > "sufficient for simple local installations, but does not encompass all of " > "PHPWiki's capabilities. If you want to use the more advanced features of the > " > "wiki, you need to modify /etc/phpwiki/config.ini after the initial " > "configuration is completed." > msgstr "" > "Cet outil de configuration ne permet pas de tout configurer. Il se " > "contentera de réaliser une configuration basique de PHPWiki. Il est " > "suffisant pour les installations locales simples, mais n'intègre pas toutes " > "les possibilités de PHPWiki. Si vous voulez utiliser les options avancées du > " > "Wiki, vous pouvez modifier vous-même le fichier /etc/phpwiki/config.ini." > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:2001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important " > #| "notices regarding the first time you load pages into your new Wiki." > msgid "" > "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices " > "regarding the first time you load pages into the new wiki." > msgstr "" > "Avant de créer des pages dans le nouveau wiki, veuillez consulter les notes " > "importantes dans le fichier /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian." > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:3001 > #, fuzzy > #| msgid "Specify the web-accessible location of PHPWiki:" > msgid "Web-accessible location of PHPWiki:" > msgstr "Adresse web pour PHPWiki:" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "Please specify the location within the web site tree of the PHPWiki pages." > msgstr "" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "This value will be the local path portion of the wiki's URL, so for example " > "the default value of \"/phpwiki\" would make it accessible at \"http://" > "<hostname>/phpwiki\"." > msgstr "" > > #. Type: select > #. Choices > #: ../templates:4001 > msgid "localhost only" > msgstr "" > > #. Type: select > #. Choices > #: ../templates:4001 > #, fuzzy > #| msgid "Specify your local network:" > msgid "local network" > msgstr "Réseau local :" > > #. Type: select > #. Choices > #: ../templates:4001 > msgid "global" > msgstr "" > > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:4002 > msgid "Hosts authorized to access the wiki pages:" > msgstr "" > > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:4002 > msgid "" > "It is possible to restrict access to the wiki to specific hosts or IP " > "addresses." > msgstr "" > > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:4002 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine > " > #| "the Wiki is running on) will be able to connect. 'local network' will " > #| "allow people on machines in a local network (which you will need to " > #| "specify) to talk to the Wiki. 'global' will allow anyone, anywhere, to " > #| "connect to the Wiki." > msgid "" > "If you select \"localhost only\", access will be restricted to users of the " > "machine the wiki is running on. The \"local network\" option will allow " > "people on machines on the same network as the wiki host to access wiki " > "pages. Finally, choosing \"global\" allows any host to connect to the wiki." > msgstr "" > "Si vous choisissez « Hôte local uniquement », seules les connexions > provenant " > "du serveur lui-même seront autorisées. « Réseau local » autorisera > uniquement " > "les personnes utilisant les machines du réseau local (que vous devrez " > "préciser) à accéder au Wiki. « Toutes » autorisera tout le monde à accéder > au " > "Wiki. " > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:5001 > #, fuzzy > #| msgid "Specify your local network:" > msgid "Local network:" > msgstr "Réseau local :" > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:5001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "The specification should either be an IP network in CIDR format (x.x.x.x/" > #| "y) or a domain specification (like *.mydomain.com)." > msgid "" > "Please specify the network that will be considered as \"local\" and allowed " > "to access the wiki pages. Use either an IP network in CIDR format (x.x.x.x/" > "y) or a domain specification (like *.example.org)." > msgstr "" > "L'adresse indiquée pour le réseau local peut être soit une adresse IP au " > "format CIDR (x.x.x.x/y) soit un nom de domaine (comme *.mondomaine.com)." > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:6001 > #, fuzzy > #| msgid "New Configuration Method" > msgid "New configuration method" > msgstr "Nouvelle méthode de configuration" > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:6001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer " > #| "stores configuration details in the index.php file. The configuration " > #| "syntax has also been standardised and all directives are now placed in " > #| "config.ini." > msgid "" > "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer " > "stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax > " > "has also been standardized and all directives are now placed in config.ini." > msgstr "" > "PHPWiki 1.3.10 utilise une nouvelle méthode de configuration pour laquelle " > "les données de configuration ne sont plus enregistrées dans le fichier > index." > "php. La syntaxe de configuration a été normalisée et toutes les directives " > "se trouvent maintenant dans config.ini." > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:6001 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the > " > #| "final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in " > #| "README.Debian for details." > msgid "" > "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the " > "final portions of the upgrade. See Step 3 of the \"Wiki Upgrades\" section " > "in README.Debian for details." > msgstr "" > "Vous devez encore lancer vous-même l'assistant de mise à niveau de PHPWiki " > "pour terminer les dernières étapes de la mise à jour. Voir « Step 3 » de la " > "section « Wiki Upgrades » dans README.Debian pour davantage d'informations." > > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:6001 > msgid "" > "An automatic migration of the configuration has been performed, which should > " > "be enough in most cases. The resulting /etc/phpwiki/config.ini file should " > "however be checked carefully, particularly when external authentication " > "methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) are used." > msgstr "" > > #~ msgid "Welcome to PHPWiki!" > #~ msgstr "Configuration automatique de PHPWiki" > > #~| msgid "" > #~| "This is the directory of your website that people should use to access " > #~| "the PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can > " > #~| "change it to be anything within your server. Enter just the directory " > #~| "portion below." > #~ msgid "" > #~ "This is the path under your website that people should use to access the " > #~ "PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can " > #~ "change it to be anything within your server. Enter just the path portion > " > #~ "below." > #~ msgstr "" > #~ "Veuillez indiquer le chemin, dans l'arborescence du serveur web, que les " > #~ "visiteurs utiliseront pour accéder à PHPWiki. Par défaut, il s'agit de " > #~ "http://<serveur>/phpwiki, mais vous pouvez modifier ce chemin en " > #~ "indiquant simplement le répertoire ici." > > #~ msgid "localhost only, local network, global" > #~ msgstr "Hôte local uniquement, Réseau local uniquement, Tout" > > #~| msgid "Who should be able to access your PHPWiki?" > #~ msgid "Who should be able to access your PHPWiki?:" > #~ msgstr "Hôtes autorisés à accéder à PHPWiki :" > > #~ msgid "" > #~ "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, " > #~ "which can be freely modified by anyone. Since that is sometimes not what > " > #~ "one wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of " > #~ "the originating IP address." > #~ msgstr "" > #~ "Un Wiki est normalement libre d'accès, il peut être modifié par n'importe > " > #~ "qui. Il est cependant possible de restreindre son accès en fonction des " > #~ "adresses IP d'origine des clients." > > #~ msgid "" > #~ "For security, this is set to 'localhost only' by default. Unless you " > #~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to " > #~ "allow access globally without compromising site security." > #~ msgstr "" > #~ "Pour des raisons de sécurité, l'accès au Wiki est configuré par défaut à " > #~ "« Hôte local uniquement ». A moins que vous ne souhaitiez restreindre " > #~ "l'accès de votre Wiki à un usage privé, vous devriez pouvoir permettre un > " > #~ "accès global avec « Toutes » sans compromettre la sécurité du serveur." > > #~ msgid "" > #~ "Anyone who matches the specification given below will be given full and " > #~ "complete access to the PHPWiki." > #~ msgstr "" > #~ "Tout hôte répondant aux critères ci-dessous aura un accès complet au " > #~ "PHPWiki." > > #~ msgid "" > #~ "An automatic migration of your configuration has been performed which " > #~ "should correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. " > #~ "However please check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini " > #~ "carefully as it is always possible that the automatic process was not " > #~ "perfect." > #~ msgstr "" > #~ "La conversion automatique du fichier de configuration a été réalisée et " > #~ "devrait être correcte dans la majorité des cas. Le processus de " > #~ "conversion n'étant cependant pas parfait, veuillez vérifier soigneusement > " > #~ "le nouveau fichier de configuration /etc/phpwiki/config.ini." > > #~ msgid "" > #~ "In particular there are known problems migrating configurations that use " > #~ "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user " > #~ "accounts. These methods are not used by the standard Debian package and " > #~ "their configuration is left to the administrator." > #~ msgstr "" > #~ "Il existe en particulier des problèmes connus pour la conversion des " > #~ "fichiers de configuration lorsque la gestion des comptes utilisateurs est > " > #~ "faite de manière externe (LDAP, IMAP, SQL, etc.). Ces méthodes ne sont " > #~ "pas utilisées par le paquet Debian standard et leur configuration est " > #~ "laissée à l'initiative de l'administrateur." > > #~ msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?" > #~ msgstr "" > #~ "Veuillez indiquer l'emplacement où PHPWiki sera accessible depuis le Web." > > #~ msgid "PHPWiki access restrictions:" > #~ msgstr "Restrictions d'accès à PHPWiki :" > > #~ msgid "Purge pages on removal?" > #~ msgstr "" > #~ "Faut-il supprimer les pages du Wiki lors de la suppression du paquet ?" > > #~ msgid "" > #~ "By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/" > #~ "phpwiki." > #~ msgstr "" > #~ "Par défaut, PHPWiki archive toutes ses pages dans le fichier de base de " > #~ "données /var/lib/phpwiki." > > #~ msgid "" > #~ "Accepting this option will leave you with a tidier system when the " > #~ "PHPWiki package is removed, but may cause information loss if you have an > " > #~ "operational Wiki that gets removed." > #~ msgstr "" > #~ "Cette suppression vous permettra de disposer d'un système plus « propre » > " > #~ "quand PHPWiki sera supprimé. Cependant, vous risquez de perdre des " > #~ "informations si vous supprimez un Wiki actif." --
signature.asc
Description: Digital signature