Une relecture avec quelques détails.
--- fr.po 2009-09-13 14:12:24.015490781 +0200 +++ fr.po.relecture 2009-09-13 14:41:23.731785900 +0200 @@ -34,7 +34,7 @@ #. type: Content of: <book><bookinfo><author><personblurb><para> #: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:17 msgid "Debian and Emdebian developer." -msgstr "Developpeur Debian et Emdebian." +msgstr "Développeur Debian et Emdebian." #. type: Content of: <book><bookinfo> #: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:12 @@ -65,7 +65,7 @@ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any " "later version." msgstr "" -"emdebian-tools est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le " +"emdebian-tools est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " "modifier selon les termes de la GNU General Public License telle qu'elle est " "publiée par la Free Software Foundation ; soit sous la version 3, ou (selon " "votre convenance) toute version ultérieure." @@ -152,7 +152,7 @@ #. type: Content of: <book><chapter><title> #: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:56 msgid "Emdebian Tools manpages" -msgstr "Pages de manuel des outils Emdebian" +msgstr "Pages de manuel des outils Emdebian" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:62 @@ -320,7 +320,7 @@ #. type: Content of: <book><chapter><refsect1><title> #: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:126 msgid "WWW references" -msgstr "references WWW" +msgstr "références WWW" #. type: Content of: <book><chapter><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:130 @@ -1068,7 +1068,7 @@ "<option>--variant</option>.)" msgstr "" "Notez que <filename>emsandbox</filename> ne supporte pas toutes les options " -"disponible dans <filename>debootstrap</filename>. Certaines des options " +"disponibles dans <filename>debootstrap</filename>. Certaines des options " "prises en charge par debootstrap sont implémentées en tant que fichiers de " "configuration spécifiques à une machine dans votre répertoire de travail " "Emdebian. (Voir <option>--machine</option> et <option>--variant</option>.)" @@ -1995,7 +1995,7 @@ "then add the new section for Grip:\n" " \n" msgstr "" -"Puis ajoutez la nouvelle section de Grip:\n" +"Puis ajoutez la nouvelle section de Grip :\n" " \n" #. type: verbatim @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "" "Toutes les dépendances sont déterminées uniquement par apt, en utilisant tous " "les dépôts configurés, pour utiliser uniquement les dépendances les plus " -"récentes et les plus convenables. Notez que multistrap désactive Install-" +"récentes et les plus appropriées. Notez que multistrap désactive Install-" "Recommends, donc si le multistrap a besoin d'un paquet qui est seulement un " "dépendance recommandée, le paquet recommandé a besoin d'être indiquée " "explicitement à la ligne des paquets." @@ -2059,7 +2059,7 @@ #. type: =head1 #: em_multistrap:604 msgid "General settings:" -msgstr "Paramètres généraux:" +msgstr "Paramètres généraux :" #. type: textblock #: em_multistrap:606 @@ -2206,7 +2206,7 @@ "\n" msgstr "" "1. copiez /etc/hosts dans le chroot\n" -" 2. nettoyez l'environnemnet pour détruire LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n" +" 2. nettoyez l'environnement pour détruire LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n" " pour passer sous silence les nuisance des avertissements cachant d'autres erreurs\n" "\n" @@ -2225,5 +2225,5 @@ "Eventually, multistrap will either replace em_multistrap or call " "em_multistrap with --arch and take over native duties." msgstr "" -"Eventuellement, multistrap va soit remplacer em_mulitstrap, soit appeler " +"Ãventuellement, multistrap va soit remplacer em_mulitstrap, soit appeler " "em_multistrap avec l'option --arch et prendre en charge des fonctions natives."