kamfai Lou wrote: > ops voici le fichier, j'avais posté un 2eme message avec le fichier mais ça > apparaît pas bizarrement. j'ai parfois ce genre de problème lorsque je poste > des suivis de messages :l > je poste un nouveau message cette fois-ci comme ça y aura pas de problème :p > et c'est à a427 faut remercier pour la relecture effectivement ^^ > > >
Relecture faite. Voir en PJ. -- http://snurf.info - http://about-gnulinux.info « Honesty is the best policy »
--- e2fsprogs_fr.po.origin 2009-05-10 11:08:01.000000000 +0200 +++ e2fsprogs_fr.po.relu 2009-05-10 11:06:10.000000000 +0200 @@ -149,7 +149,7 @@ #: C/man3/uuid_parse.3:55 C/man3/uuid_unparse.3:63 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" -msgstr "CONFORMITÃ" +msgstr "CONFORME A" # type: Plain text #: C/man1/uuidgen.1:55 C/man3/uuid.3:51 C/man3/uuid_generate.3:89 @@ -256,8 +256,8 @@ "subsituted. Note that the use of a pseudo-random generator may compromise " "the uniqueness of UUID's generated in this fashion." msgstr "" -"La fonction B<uuid_generate_random> impose l'utilisation des UUID totalement " -"aléatoires, même si le générateur haute qualité de nombre aléatoire (i.e., I</dev/" +"La fonction B<uuid_generate_random> impose l'utilisation d'UUID totalement " +"aléatoires, même si le générateur haute qualité de nombres aléatoires (i.e., I</dev/" "urandom>) n'est pas disponible, auquel cas un générateur pseudo-aléatoire " "lui sera substitué. A noter que l'utilisation du générateur pseudo-aléatoire peut " "compromettre l'unicité des UUID générés de cette façon." @@ -275,7 +275,7 @@ "uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not available." msgstr "" "La fonction B<uuid_generate_time> impose l'utilisation de l'algorithme alternatif " -"qui utilise le temps courant et l'adresse MAC ethernet locale (si disponible). " +"qui utilise le temps courant et l'adresse MAC ethernet locale (si disponible). " "Cet algorithme était celui utilisé par défaut pour générer les UUID, mais à cause " "de l'utilisation de l'adresse MAC ethernet, il peut divulguer des informations " "sur quand et où le UUID a été créé. Celà peut poser des problèmes de " @@ -360,7 +360,7 @@ "La fonction B<uuid_unparse> convertit le UUID I<uu> fourni à partir de sa " "représentation binaire en une chaîne de caractères de 36 bits (plus le " "suffixe '\\e0') de la forme 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 et " -"enregistre cette valeur dans une chaîne de caractères pointée par I<out>. " +"enregistre cette valeur dans une chaîne de caractères pointée par I<out>. " "La casse des caractères hexadécimaux retournés par B<uuid_unparse> peut être " "en majuscule ou minuscule, et dépend des réglages par défaut du système local." "" @@ -372,7 +372,7 @@ "B<uuid_unparse_upper> and B<uuid_unparse_lower> may be used." msgstr "" "Si la casse des chiffres hexadécimaux est importante, alors les fonctions " -"B<uuid_unparse_upper> et B<uuid_unparse_lower> peuvent être utilisée." +"B<uuid_unparse_upper> et B<uuid_unparse_lower> peuvent être utilisées." # type: Plain text #: C/man3/uuid_unparse.3:79 @@ -393,7 +393,7 @@ #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5 #, no-wrap msgid "October 2008" -msgstr "octobre 2008" +msgstr "Octobre 2008" # type: TH #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man3/libblkid.3:8 @@ -471,7 +471,7 @@ "Normalement, B<e2undo> vérifiera le UUID du système de fichiers et la date " "de sa dernière modification pour s'assurer que le journal d'annulations correspond " "bien au système de fichiers sur le périphérique. S'il ne correspond pas, B<e2undo> " -"refusera d'appliquer le journal d'annulations par mesure de sécurité. " +"refusera d'appliquer le journal d'annulations par mesure de sécurité. " "L'option B<-f> désactive cette mesure de sécurité." # type: Plain text
# Translation of the e2fsprogs manpages into French. # # Original translations from: # Frédéric Delanoy <delano...@yahoo.com>, 2000, 2002. # Gérard Delafond # Thierry Vignaud <tvign...@mandrakesoft.com>, 1999, 2000. # Sébastien Blanchet, 2002. # Emmanuel Araman <emman...@araman.org>, 2002. # Ãric Piel <eric.p...@tremplin-utc.net>, 2005. # Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-23 21:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 13:36+0200\n" "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: SH #: C/man1/chattr.1:3 C/man1/compile_et.1:7 C/man1/lsattr.1:3 #: C/man1/mk_cmds.1:4 C/man1/uuidgen.1:9 C/man3/com_err.3:5 #: C/man3/libblkid.3:9 C/man3/uuid.3:33 C/man3/uuid_clear.3:33 #: C/man3/uuid_compare.3:33 C/man3/uuid_copy.3:33 C/man3/uuid_generate.3:33 #: C/man3/uuid_generate_random.3:33 C/man3/uuid_generate_time.3:33 #: C/man3/uuid_is_null.3:33 C/man3/uuid_parse.3:33 C/man3/uuid_time.3:33 #: C/man3/uuid_unparse.3:33 C/man5/e2fsck.conf.5:6 C/man5/mke2fs.conf.5:6 #: C/man8/badblocks.8:3 C/man8/blkid.8:9 C/man8/debugfs.8:6 #: C/man8/dumpe2fs.8:6 C/man8/e2fsck.8:6 C/man8/e2fsck.static.8:6 #: C/man8/e2image.8:6 C/man8/e2label.8:6 C/man8/e2undo.8:6 C/man8/filefrag.8:3 #: C/man8/findfs.8:6 C/man8/fsck.8:6 C/man8/logsave.8:6 C/man8/mke2fs.8:6 #: C/man8/mklost+found.8:6 C/man8/resize2fs.8:6 C/man8/tune2fs.8:6 #: C/man8/uuidd.8:6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: SH #: C/man1/chattr.1:5 C/man1/compile_et.1:9 C/man1/lsattr.1:5 #: C/man1/mk_cmds.1:6 C/man1/uuidgen.1:11 C/man3/com_err.3:7 #: C/man3/libblkid.3:11 C/man3/uuid.3:35 C/man3/uuid_clear.3:35 #: C/man3/uuid_compare.3:35 C/man3/uuid_copy.3:35 C/man3/uuid_generate.3:35 #: C/man3/uuid_generate_random.3:35 C/man3/uuid_generate_time.3:35 #: C/man3/uuid_is_null.3:35 C/man3/uuid_parse.3:35 C/man3/uuid_time.3:35 #: C/man3/uuid_unparse.3:35 C/man8/badblocks.8:5 C/man8/blkid.8:11 #: C/man8/debugfs.8:8 C/man8/dumpe2fs.8:8 C/man8/e2fsck.8:8 #: C/man8/e2fsck.static.8:8 C/man8/e2image.8:8 C/man8/e2label.8:8 #: C/man8/e2undo.8:8 C/man8/filefrag.8:5 C/man8/findfs.8:8 C/man8/fsck.8:8 #: C/man8/logsave.8:8 C/man8/mke2fs.8:8 C/man8/mklost+found.8:9 #: C/man8/resize2fs.8:8 C/man8/tune2fs.8:8 C/man8/uuidd.8:8 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: SH #: C/man1/chattr.1:18 C/man1/compile_et.1:12 C/man1/lsattr.1:13 #: C/man1/mk_cmds.1:9 C/man1/uuidgen.1:18 C/man3/com_err.3:20 #: C/man3/libblkid.3:17 C/man3/uuid.3:37 C/man3/uuid_clear.3:41 #: C/man3/uuid_compare.3:41 C/man3/uuid_copy.3:41 C/man3/uuid_generate.3:43 #: C/man3/uuid_generate_random.3:43 C/man3/uuid_generate_time.3:43 #: C/man3/uuid_is_null.3:41 C/man3/uuid_parse.3:41 C/man3/uuid_time.3:41 #: C/man3/uuid_unparse.3:43 C/man5/e2fsck.conf.5:8 C/man5/mke2fs.conf.5:8 #: C/man8/badblocks.8:48 C/man8/blkid.8:39 C/man8/debugfs.8:36 #: C/man8/dumpe2fs.8:20 C/man8/e2fsck.8:38 C/man8/e2fsck.static.8:38 #: C/man8/e2image.8:15 C/man8/e2label.8:14 C/man8/e2undo.8:14 #: C/man8/filefrag.8:13 C/man8/findfs.8:14 C/man8/fsck.8:27 #: C/man8/logsave.8:14 C/man8/mke2fs.8:137 C/man8/mklost+found.8:11 #: C/man8/resize2fs.8:25 C/man8/tune2fs.8:88 C/man8/uuidd.8:42 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: SH #: C/man1/chattr.1:145 C/man1/lsattr.1:34 C/man1/uuidgen.1:55 #: C/man3/libblkid.3:48 C/man3/uuid.3:51 C/man3/uuid_clear.3:47 #: C/man3/uuid_compare.3:53 C/man3/uuid_copy.3:49 C/man3/uuid_generate.3:89 #: C/man3/uuid_generate_random.3:89 C/man3/uuid_generate_time.3:89 #: C/man3/uuid_is_null.3:48 C/man3/uuid_parse.3:57 C/man3/uuid_time.3:60 #: C/man3/uuid_unparse.3:65 C/man8/badblocks.8:214 C/man8/blkid.8:156 #: C/man8/debugfs.8:517 C/man8/dumpe2fs.8:75 C/man8/e2fsck.8:401 #: C/man8/e2fsck.static.8:401 C/man8/e2image.8:132 C/man8/e2label.8:42 #: C/man8/e2undo.8:34 C/man8/filefrag.8:22 C/man8/findfs.8:24 #: C/man8/fsck.8:347 C/man8/logsave.8:58 C/man8/mke2fs.8:607 #: C/man8/mklost+found.8:31 C/man8/resize2fs.8:126 C/man8/tune2fs.8:552 #: C/man8/uuidd.8:87 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: SH #: C/man1/chattr.1:158 C/man1/lsattr.1:40 C/man1/uuidgen.1:58 #: C/man3/libblkid.3:56 C/man3/uuid.3:53 C/man3/uuid_clear.3:49 #: C/man3/uuid_compare.3:55 C/man3/uuid_copy.3:51 C/man3/uuid_generate.3:91 #: C/man3/uuid_generate_random.3:91 C/man3/uuid_generate_time.3:91 #: C/man3/uuid_is_null.3:50 C/man3/uuid_parse.3:59 C/man3/uuid_time.3:62 #: C/man3/uuid_unparse.3:67 C/man8/badblocks.8:219 C/man8/blkid.8:159 #: C/man8/dumpe2fs.8:79 C/man8/e2image.8:135 C/man8/e2label.8:45 #: C/man8/e2undo.8:37 C/man8/findfs.8:27 C/man8/mke2fs.8:619 #: C/man8/mklost+found.8:37 C/man8/tune2fs.8:560 C/man8/uuidd.8:91 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILITÃ" # type: SH #: C/man1/chattr.1:162 C/man1/compile_et.1:79 C/man1/lsattr.1:44 #: C/man1/mk_cmds.1:57 C/man1/uuidgen.1:62 C/man3/com_err.3:84 #: C/man3/libblkid.3:79 C/man3/uuid.3:58 C/man3/uuid_clear.3:53 #: C/man3/uuid_compare.3:59 C/man3/uuid_copy.3:55 C/man3/uuid_generate.3:95 #: C/man3/uuid_generate_random.3:95 C/man3/uuid_generate_time.3:95 #: C/man3/uuid_is_null.3:54 C/man3/uuid_parse.3:63 C/man3/uuid_time.3:66 #: C/man3/uuid_unparse.3:71 C/man5/e2fsck.conf.5:210 C/man5/mke2fs.conf.5:360 #: C/man8/badblocks.8:223 C/man8/blkid.8:163 C/man8/debugfs.8:520 #: C/man8/dumpe2fs.8:83 C/man8/e2fsck.8:405 C/man8/e2fsck.static.8:405 #: C/man8/e2image.8:139 C/man8/e2label.8:49 C/man8/e2undo.8:41 #: C/man8/findfs.8:31 C/man8/fsck.8:398 C/man8/logsave.8:60 #: C/man8/mke2fs.8:623 C/man8/mklost+found.8:41 C/man8/resize2fs.8:135 #: C/man8/tune2fs.8:564 C/man8/uuidd.8:95 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: TH #: C/man1/uuidgen.1:8 C/man3/uuid.3:32 C/man3/uuid_clear.3:32 #: C/man3/uuid_compare.3:32 C/man3/uuid_copy.3:32 C/man3/uuid_generate.3:32 #: C/man3/uuid_generate_random.3:32 C/man3/uuid_generate_time.3:32 #: C/man3/uuid_is_null.3:32 C/man3/uuid_parse.3:32 C/man3/uuid_time.3:32 #: C/man3/uuid_unparse.3:32 C/man8/uuidd.8:5 #, no-wrap msgid "July 2008" msgstr "Juillet 2008" # type: TH #: C/man1/uuidgen.1:8 C/man3/uuid.3:32 C/man3/uuid_clear.3:32 #: C/man3/uuid_compare.3:32 C/man3/uuid_copy.3:32 C/man3/uuid_generate.3:32 #: C/man3/uuid_generate_random.3:32 C/man3/uuid_generate_time.3:32 #: C/man3/uuid_is_null.3:32 C/man3/uuid_parse.3:32 C/man3/uuid_time.3:32 #: C/man3/uuid_unparse.3:32 C/man8/uuidd.8:5 #, no-wrap msgid "E2fsprogs version 1.41.0" msgstr "E2fsprogs version 1.41.0" # type: SH #: C/man1/uuidgen.1:53 C/man3/uuid.3:49 C/man3/uuid_generate.3:87 #: C/man3/uuid_generate_random.3:87 C/man3/uuid_generate_time.3:87 #: C/man3/uuid_parse.3:55 C/man3/uuid_unparse.3:63 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "CONFORME A" # type: Plain text #: C/man1/uuidgen.1:55 C/man3/uuid.3:51 C/man3/uuid_generate.3:89 #: C/man3/uuid_generate_random.3:89 C/man3/uuid_generate_time.3:89 #: C/man3/uuid_parse.3:57 C/man3/uuid_unparse.3:65 msgid "OSF DCE 1.1" msgstr "OSF DCE 1.1" # type: Plain text #: C/man3/uuid.3:53 C/man3/uuid_clear.3:49 C/man3/uuid_compare.3:55 #: C/man3/uuid_copy.3:51 C/man3/uuid_generate.3:91 #: C/man3/uuid_generate_random.3:91 C/man3/uuid_generate_time.3:91 #: C/man3/uuid_is_null.3:50 C/man3/uuid_parse.3:59 C/man3/uuid_time.3:62 #: C/man3/uuid_unparse.3:67 msgid "Theodore Y. Ts'o" msgstr "Theodore Y. Ts'o" # type: Plain text #: C/man3/uuid.3:55 C/man3/uuid.3:57 C/man3/uuid_clear.3:50 #: C/man3/uuid_clear.3:52 C/man3/uuid_compare.3:56 C/man3/uuid_compare.3:58 #: C/man3/uuid_copy.3:52 C/man3/uuid_copy.3:54 C/man3/uuid_generate.3:92 #: C/man3/uuid_generate.3:94 C/man3/uuid_generate_random.3:92 #: C/man3/uuid_generate_random.3:94 C/man3/uuid_generate_time.3:92 #: C/man3/uuid_generate_time.3:94 C/man3/uuid_is_null.3:51 #: C/man3/uuid_is_null.3:53 C/man3/uuid_parse.3:60 C/man3/uuid_parse.3:62 #: C/man3/uuid_time.3:63 C/man3/uuid_time.3:65 C/man3/uuid_unparse.3:68 #: C/man3/uuid_unparse.3:70 #, no-wrap msgid "http://e2fsprogs.sourceforge.net/" msgstr "http://e2fsprogs.sourceforge.net/" # type: Plain text #: C/man3/uuid_clear.3:38 C/man3/uuid_compare.3:38 C/man3/uuid_copy.3:38 #: C/man3/uuid_generate.3:38 C/man3/uuid_generate_random.3:38 #: C/man3/uuid_generate_time.3:38 C/man3/uuid_is_null.3:38 #: C/man3/uuid_parse.3:38 C/man3/uuid_time.3:38 C/man3/uuid_unparse.3:38 #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>uuid/uuid.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>uuid/uuid.hE<gt>>\n" # type: SH #: C/man3/uuid_compare.3:47 C/man3/uuid_copy.3:46 C/man3/uuid_generate.3:84 #: C/man3/uuid_generate_random.3:84 C/man3/uuid_generate_time.3:84 #: C/man3/uuid_parse.3:50 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR DE RETOUR" # type: TH #: C/man3/uuid_generate.3:32 C/man3/uuid_generate_random.3:32 #: C/man3/uuid_generate_time.3:32 #, no-wrap msgid "UUID_GENERATE" msgstr "UUID_GENERATE" # type: Plain text #: C/man3/uuid_generate.3:35 C/man3/uuid_generate_random.3:35 #: C/man3/uuid_generate_time.3:35 msgid "" "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time - create a new " "unique UUID value" msgstr "" "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time - Créer une nouvelle " "valeur d'UUID" # type: Plain text #: C/man3/uuid_generate.3:42 C/man3/uuid_generate_random.3:42 #: C/man3/uuid_generate_time.3:42 #, no-wrap msgid "" "B<void uuid_generate(uuid_t >I<out>B<);>\n" "B<void uuid_generate_random(uuid_t >I<out>B<);>\n" "B<void uuid_generate_time(uuid_t >I<out>B<);>\n" msgstr "" "B<void uuid_generate(uuid_t >I<out>B<);>\n" "B<void uuid_generate_random(uuid_t >I<out>B<);>\n" "B<void uuid_generate_time(uuid_t >I<out>B<);>\n" # type: Plain text #: C/man3/uuid_generate.3:54 C/man3/uuid_generate_random.3:54 #: C/man3/uuid_generate_time.3:54 msgid "" "The B<uuid_generate> function creates a new universally unique identifier " "(UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from I</" "dev/urandom>, if available. If it is not available, then B<uuid_generate> " "will use an alternative algorithm which uses the current time, the local " "ethernet MAC address (if available), and random data generated using a " "pseudo-random generator." msgstr "" "La fonction B<uuid_generate> crée un nouvel identifiant unique et " "universel (UUID). Le uuid sera généré en se basant sur la haute qualité " "aléatoire de I</dev/urandom>, s'il est disponible. S'il ne l'est pas, alors " "B<uuid_generate> utilisera un algorithme alternatif qui utilise le temps " "courant, l'adresse MAC ethernet locale (si disponible), et une donnée " "aléatoire générée par un générateur pseudo-aléatoire." # type: Plain text #: C/man3/uuid_generate.3:64 C/man3/uuid_generate_random.3:64 #: C/man3/uuid_generate_time.3:64 msgid "" "The B<uuid_generate_random> function forces the use of the all-random UUID " "format, even if a high-quality random number generator (i.e., I</dev/" "urandom>) is not available, in which case a pseudo-random generator will be " "subsituted. Note that the use of a pseudo-random generator may compromise " "the uniqueness of UUID's generated in this fashion." msgstr "" "La fonction B<uuid_generate_random> impose l'utilisation d'UUID totalement " "aléatoires, même si le générateur haute qualité de nombres aléatoires (i.e., I</dev/" "urandom>) n'est pas disponible, auquel cas un générateur pseudo-aléatoire " "lui sera substitué. A noter que l'utilisation du générateur pseudo-aléatoire peut " "compromettre l'unicité des UUID générés de cette façon." # type: Plain text #: C/man3/uuid_generate.3:76 C/man3/uuid_generate_random.3:76 #: C/man3/uuid_generate_time.3:76 msgid "" "The B<uuid_generate_time> function forces the use of the alternative " "algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if " "available). This algorithm used to be the default one used to generate " "UUID, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak " "information about when and where the UUID was generated. This can cause " "privacy problems in some applications, so the B<uuid_generate> function only " "uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not available." msgstr "" "La fonction B<uuid_generate_time> impose l'utilisation de l'algorithme alternatif " "qui utilise le temps courant et l'adresse MAC ethernet locale (si disponible). " "Cet algorithme était celui utilisé par défaut pour générer les UUID, mais à cause " "de l'utilisation de l'adresse MAC ethernet, il peut divulguer des informations " "sur quand et où le UUID a été créé. Celà peut poser des problèmes de " "confidentialité dans certaines applications, donc la fonction B<uuid_generate> " "utilise cet algorithme seulement si aucune source de génération aléatoire haute " "qualité n'est disponible." # NOTE: elemntary => elementary # type: Plain text #: C/man3/uuid_generate.3:84 C/man3/uuid_generate_random.3:84 #: C/man3/uuid_generate_time.3:84 msgid "" "The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 " "unique values (there are approximately 10^80 elemntary particles in the " "universe according to Carl Sagan's I<Cosmos>). The new UUID can reasonably " "be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among " "UUIDs created on other systems in the past and in the future." msgstr "" "L'UUID est long de 16 octets (128 bits), ce qui donne environ 3.4x10^38 " "valeurs uniques (il y a environ 10^80 particules élémentaires dans l'univers " "d'après le I<Cosmos> de Carl Sagan). Le nouvel UUID peut être raisonnablement " "considéré comme unique parmi tous les UUID créés sur le système local, ainsi " "que parmi des UUID créés sur d'autres systèmes par le passé et dans le futur." # type: Plain text #: C/man3/uuid_generate.3:87 C/man3/uuid_generate_random.3:87 #: C/man3/uuid_generate_time.3:87 msgid "" "The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by " "I<out>." msgstr "" "Le nouveau UUID créé est renvoyé dans l'emplacement mémoire pointé par " "I<out>." # type: Plain text #: C/man3/uuid_generate.3:104 C/man3/uuid_generate_random.3:104 #: C/man3/uuid_generate_time.3:104 msgid "" "B<uuid>(3), B<uuidgen>(1), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>" "(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_unparse>" "(3)" msgstr "" "B<uuid>(3), B<uuidgen>(1), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>" "(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_unparse>" "(3)" # type: TH #: C/man3/uuid_unparse.3:32 #, no-wrap msgid "UUID_UNPARSE" msgstr "UUID_UNPARSE" # type: Plain text #: C/man3/uuid_unparse.3:35 msgid "uuid_unparse - convert an UUID from binary representation to a string" msgstr "" "uuid_unparse - Convertir un UUID de sa forme binaire à sa représentation " "sous forme de chaîne" # type: Plain text #: C/man3/uuid_unparse.3:42 #, no-wrap msgid "" "B<void uuid_unparse(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n" "B<void uuid_unparse_upper(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n" "B<void uuid_unparse_lower(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n" msgstr "" "B<void uuid_unparse(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n" "B<void uuid_unparse_upper(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n" "B<void uuid_unparse_lower(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n" # type: Plain text #: C/man3/uuid_unparse.3:56 msgid "" "The B<uuid_unparse> function converts the supplied UUID I<uu> from the " "binary representation into a 36-byte string (plus tailing '\\e0') of the " "form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the " "character string pointed to by I<out>. The case of the hex digits returned " "by B<uuid_unparse> may be upper or lower case, and is dependent on the " "system-dependent local default." msgstr "" "La fonction B<uuid_unparse> convertit le UUID I<uu> fourni à partir de sa " "représentation binaire en une chaîne de caractères de 36 bits (plus le " "suffixe '\\e0') de la forme 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 et " "enregistre cette valeur dans une chaîne de caractères pointée par I<out>. " "La casse des caractères hexadécimaux retournés par B<uuid_unparse> peut être " "en majuscule ou minuscule, et dépend des réglages par défaut du système local." "" # type: Plain text #: C/man3/uuid_unparse.3:63 msgid "" "If the case of the hex digits is important then the functions " "B<uuid_unparse_upper> and B<uuid_unparse_lower> may be used." msgstr "" "Si la casse des chiffres hexadécimaux est importante, alors les fonctions " "B<uuid_unparse_upper> et B<uuid_unparse_lower> peuvent être utilisées." # type: Plain text #: C/man3/uuid_unparse.3:79 msgid "" "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), " "B<uuid_generate>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3)" msgstr "" "B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), " "B<uuid_generate>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3)" # type: TH #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man3/libblkid.3:8 #: C/man5/e2fsck.conf.5:5 C/man5/mke2fs.conf.5:5 C/man8/badblocks.8:2 #: C/man8/blkid.8:8 C/man8/debugfs.8:5 C/man8/dumpe2fs.8:5 C/man8/e2fsck.8:5 #: C/man8/e2fsck.static.8:5 C/man8/e2image.8:5 C/man8/e2label.8:5 #: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/findfs.8:5 C/man8/fsck.8:5 #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5 #, no-wrap msgid "October 2008" msgstr "Octobre 2008" # type: TH #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man3/libblkid.3:8 #: C/man5/e2fsck.conf.5:5 C/man5/mke2fs.conf.5:5 C/man8/badblocks.8:2 #: C/man8/blkid.8:8 C/man8/debugfs.8:5 C/man8/dumpe2fs.8:5 C/man8/e2fsck.8:5 #: C/man8/e2fsck.static.8:5 C/man8/e2image.8:5 C/man8/e2label.8:5 #: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/findfs.8:5 C/man8/fsck.8:5 #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5 #, no-wrap msgid "E2fsprogs version 1.41.3" msgstr "E2fsprogs version 1.41.3" # type: SH #: C/man1/chattr.1:33 C/man1/lsattr.1:18 C/man1/uuidgen.1:42 #: C/man8/badblocks.8:84 C/man8/blkid.8:52 C/man8/debugfs.8:45 #: C/man8/dumpe2fs.8:30 C/man8/e2fsck.8:75 C/man8/e2fsck.static.8:75 #: C/man8/e2undo.8:22 C/man8/filefrag.8:18 C/man8/fsck.8:90 #: C/man8/logsave.8:39 C/man8/mke2fs.8:151 C/man8/mklost+found.8:29 #: C/man8/resize2fs.8:80 C/man8/tune2fs.8:92 C/man8/uuidd.8:49 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" # type: TP #: C/man1/chattr.1:40 C/man8/badblocks.8:104 C/man8/dumpe2fs.8:48 #: C/man8/e2fsck.8:197 C/man8/e2fsck.static.8:197 C/man8/e2undo.8:23 #: C/man8/resize2fs.8:94 C/man8/tune2fs.8:191 #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" # type: Plain text #: C/man8/e2label.8:52 C/man8/e2undo.8:44 msgid "B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)" msgstr "B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)" # type: TH #: C/man8/e2undo.8:5 #, no-wrap msgid "E2UNDO" msgstr "E2UNDO" # type: Plain text #: C/man8/e2undo.8:8 msgid "e2undo - Replay an undo log for an ext2/ext3/ext4 filesystem" msgstr "" "e2undo - Rejoue un journal d'annulation pour un système de fichiers " "ext2/ext3/ext4" # type: Plain text #: C/man8/e2undo.8:14 msgid "B<e2undo> [ B<-f> ] I<undo_log device>" msgstr "B<e2undo> [ B<-f> ] I<journal_undo périphérique>" # type: Plain text #: C/man8/e2undo.8:22 msgid "" "B<e2undo> will replay the undo log I<undo_log> for an ext2/ext3/ext4 " "filesystem found on I<device>. This can be used to undo a failed operation " "by an e2fsprogs program." msgstr "" "B<e2undo> rejouera le journal d'annulations I<undo_log> pour un système " "de fichiers ext2/ext3/ext4 trouvé sur I<device>. Il peut être utilisé pour annuler " "une opération échouée par un programme e2fsprogs." # type: Plain text #: C/man8/e2undo.8:34 msgid "" "Normally, B<e2undo> will check the filesystem UUID and last modified time to " "make sure the undo log matches with the filesystem on the device. If they " "do not match, B<e2undo> will refuse to apply the undo log as a safety " "mechanism. The B<-f> option disables this safety mechanism." msgstr "" "Normalement, B<e2undo> vérifiera le UUID du système de fichiers et la date " "de sa dernière modification pour s'assurer que le journal d'annulations correspond " "bien au système de fichiers sur le périphérique. S'il ne correspond pas, B<e2undo> " "refusera d'appliquer le journal d'annulations par mesure de sécurité. " "L'option B<-f> désactive cette mesure de sécurité." # type: Plain text #: C/man8/e2undo.8:37 msgid "" "B<e2undo> was written by Aneesh Kumar K.V. (aneesh.ku...@linux.vnet.ibm.com)" msgstr "" "B<e2undo> a été écrit par Aneesh Kumar K.V. (aneesh.ku...@linux.vnet.ibm.com)" # type: Plain text #: C/man8/e2undo.8:41 msgid "" "B<e2undo> is part of the e2fsprogs package and is available from http://" "e2fsprogs.sourceforge.net." msgstr "" "B<e2undo> fait partie du paquet e2fsprogs qui est disponible sur http://" "e2fsprogs.sourceforge.net."