Et on termine... a+ -- Philippe Batailler
# French translation for cyrus22-imapd. # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the cyrus22-imapd package. # # Translators: # Philippe Batailler <philippe.batail...@free.fr>, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cyrus-imapd-2.2 2.2.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cyrus-imapd-...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-14 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 20:31+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batail...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:2001 msgid "Modified database backends" msgstr "Modifications de l'interface avec les bases de données" #. Type: error #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:2001 msgid "" "Comparison between /usr/lib/cyrus/cyrus-db-types.txt and /usr/lib/cyrus/" "cyrus-db-types.active shows that database backends for Cyrus IMAPd have been " "changed." msgstr "" "Une comparaison entre /usr/lib/cyrus/cyrus-db-types.txt et /usr/lib/cyrus/" "cyrus-db-types.active montre que l'interface entre Cyrus IMAPd et les bases " "de données a changé." #. Type: error #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:2001 msgid "" "This means that those databases for which the database backends changed " "might need to be converted manually to the new format, using the cvt_cyrusdb" "(8) utility." msgstr "" "Cela signifie que les bases de données pour lesquelles l'interface a changé " "peuvent nécessiter une conversion manuelle au nouveau format avec " "l'utilitaire cvt_cyrusdb(8)." #. Type: error #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:2001 msgid "" "Please refer to /usr/share/doc/cyrus-common-2.2/README.Debian.database for " "more information. Do not start cyrmaster until you have converted the " "databases to the new format." msgstr "" "Veuillez-vous reporter à /usr/share/doc/cyrus-common-2.2/README.Debian." "database pour des informations supplémentaires. Ne lancez pas cyrmaster " "avant d'avoir converti les bases de données au nouveau format." #. Type: boolean #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:3001 msgid "Remove the mail and news spools?" msgstr "" "Faut-il supprimer les répertoires contenant les courriers et les nouvelles ?" #. Type: boolean #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:3001 #| msgid "" #| "The Cyrus mail and news spools, as well as the user's sieve scripts can " #| "be removed when the package is purged." msgid "" "The Cyrus mail and news spools, as well as users' sieve scripts, can be " "removed when the package is purged." msgstr "" "Les répertoires stockant le courrier et les nouvelles, ainsi que les filtres " "sieve des utilisateurs, peuvent être supprimés en même temps que le paquet." #. Type: boolean #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:3001 msgid "" "This question only applies to the default spools and sieve script " "directories in /var. If you modified their location in imapd.conf, the new " "locations will not be removed; just the old ones in /var." msgstr "" "Cette question concerne uniquement les répertoires par défaut situés dans /" "var et contenant le « spool » et les filtres sieve. Si vous aviez modifié " "leurs emplacements grâce au fichier imapd.conf, ils ne seront pas " "supprimés ; seuls les anciens, dans /var, le seront." #~ msgid "Database backends have changed!" #~ msgstr "Modifications dans l'interfaçage avec les bases de données"