Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for aolserver4. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 12, 2009. Thanks,
# translation of fr.po to French # # # # # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2006, 2007. # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-29 08:45+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "Server hostname:" msgstr "Nom d'hôte du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for " #| "informative purposes to identify itself." msgid "" "AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for " "identifying itself." msgstr "" "Le serveur utilise le nom d'hôte pour la redirection des URL de pages ainsi " "que pour s'identifier lui-même." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or " #| "localhost, if it is not networked. Any name which can be legally " #| "considered for a URL string can be used." msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or " "localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be " "used." msgstr "" "Il s'agit en général du nom complètement qualifié de votre machine, ou " "« localhost », si vous n'êtes pas relié au réseau. Tout nom pouvant servir de " "base à la construction d'une URL valide dans votre environnement peut être " "utilisé." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Server IP address number:" msgid "Server IP address:" msgstr "Adresse IP du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "AOLserver needs an IP address to listen to." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The default is the address of the loopback interface. If the server is to be " "remotely accessible this should be replaced by the address of the " "appropriate network interface." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "Server TCP port:" msgstr "Port TCP du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "AOLserver a besoin d'un numéro de port d'écoute pour son fonctionnement. Ce " "numéro sera presque toujours 80 (le port standard HTTP) mais peut être " "différent si vous avez installé un autre serveur WWW ou si un autre service " "est à l'écoute sur ce port." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The server needs at least an IP address to listen to. It is generally " #~| "the primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server " #~| "will be used just locally)." #~ msgid "" #~ "AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the " #~ "primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will " #~ "be used just locally)." #~ msgstr "" #~ "Le serveur doit utiliser au moins une adresse IP, sur laquelle il sera à " #~ "l'écoute. Le plus souvent, il s'agit de l'interface Ethernet principale " #~ "(ou l'adresse de bouclage, « loopback », si vous n'utilisez le serveur que " #~ "localement)." #~ msgid "" #~ "The default address is the loopback one, which is not recommended for " #~ "general (network or Internet) use." #~ msgstr "" #~ "L'adresse par défaut est l'adresse de bouclage, ce qui est déconseillé " #~ "pour une utilisation classique (réseau ou Internet)." #~ msgid "It is recommended using the default." #~ msgstr "Il est conseillé d'utiliser la valeur par défaut." #~ msgid "Welcome to the AOLserver 4" #~ msgstr "Présentation de AOLserver 4" #~ msgid "" #~ "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver." #~ msgstr "" #~ "AOLserver est un serveur web à performances élevées, basé sur des " #~ "processus légers (« multithread ») et gérant Tcl." #~ msgid "" #~ "This software is designed to run multiple domains on a single machine. " #~ "Just one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/" #~ "aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-" #~ "site configurations." #~ msgstr "" #~ "Il est prévu pour gérer plusieurs domaines sur un seul serveur. Un seul " #~ "domaine va être automatiquement configuré. Le fichier de configuration " #~ "situé dans /etc/aolserver4 et le script de lancement peuvent être " #~ "modifiés pour mettre en place des configurations plus complexes."