Bonsoir, j'ai terminé de traduire la 12ème version de la DPN. J'ai cependant eu du mal à traduire certaines des expressions des paquets nouveaux qu'on présente, et la phrase :
« After missing release criteria for both Etch and Lenny, the m68k port made the switch from using the wanna-build instance on Debian infrastructure to the one on Debian-Ports. » Y'a un petit contournement dans la traduction, mais je sais pas si c'est bien. Merci d'avance aux relecteurs ! -- Olaf'
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-10-08" SUMMARY="Brèves du DPL, ce que vous pouvez faire pour Lenny, le 500 000ème bogue signalé" #use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Thomas Péteul" <!-- Copyright (c) 2008 Ari Pollak, Ingo Juergensmann, Christian Perrier, Alexander Reichle-Schmehl All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: * Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. --> <p>Nous avons le plaisir de vous présenter le douzième numéro des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian.<br /> Some of the topics covered in this issue include:</p> <ul> <li>Brèves du DPL ;</li> <li>Ce que vous pouvez faire pour Lenny ;</li> <li>Le 500 000ème bogue signalé ;</li> <li>… et beaucoup plus encore.</li> </ul> <p><strong>Brèves du DPL</strong></p> <p>Steve McIntyre a publié d'autres <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/09/msg00009.html"><q>Brèves du Leader du Projet Debian</q></a>. Le premier sujet abordé était la Conférence Debian en Argentine, qui s'est achevée récemment. Bien que beaucoup de développeurs et de contributeurs n'ont pas pu faire le voyage, il a considéré que cette conférence fut un succès. Il a remercié spécialement l'équipe video, qui<q>a fait <a href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf8/Videoteam/Thanks">travail stupéfiant cette année</a>, en rendant presque toutes les sessions disponibles en streaming en même temps qu'elle faisait suivre les questions posées sur IRC (« Internet Relay Chat »)</q>. Steve attend déjà avec impatience la conférence Debian de l'an prochain, qui se tiendra dans la région de l'Estrémadure, en Espagne.</p> <p>Il a ensuite résumé les résultats du programme <a href="http://wiki.debian.org/SummerOfCode2008">Google Summer of Code</a> de cette année, dans lequel des étudiants travaillent sur des projets de logiciels libres et sont payés par Google. Debian a obtenu treize places. Onze projets ont été achevés avec succès (mais malheureusement, les autres ont dû être être abandonnés à cause de problèmes imprévus).</p> <p>Steve conclue avec un court résumé sur la prochaine publication stable <q>Lenny</q>. Les préparatifs pour une version candidate à la publication du debian-installer sont en cours et les notes de publications prennent forme. Mais il y a toujours un grand nombre de bogues critiques pour la sortie de la version stable qui restent à résoudre.</p> <p><strong>Ce que vous pouvez faire pour <q>Lenny</q></strong></p> <p>Malheureusement, Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> n'a pas encore été publiée. Alexander Reichle-Schmehl <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/10/msg00000.html">a expliqué brièvement les problèmes</a> et a listé quelques problèmes ouverts qu'il faut nécessairement résoudre avant que Lenny puisse être publiée. Il met en avant le fait que même un <q>simple utilisateur</q> (ce qui signifie <q>tout le monde</q>) peut aider.</p> <p>Alors que la plupart des blocages et des buts de la publication ont été traités — y compris les transitions vers les compilateurs, les bibliothèques et d'autres outils plus récents— le développement a atteint sa phase finale, durant laquelle les derniers bogues critiques pour la publication doivent être corrigés, les tests de mise à niveau exécutés et les notes de publication écrites. Alexander a donné un court aperçu de la manière d'exécuter les tests de mise à niveau, qu'il a plus tard <a href="http://blog.schmehl.info/Debian/releasing-lenny">mis à jour</a> dans son blog, et a également montré d'autres façons d'aider à la publication, comme rédiger et traduire les notes de publication.</p> <p>Il a ensuite<a href="http://blog.schmehl.info/Debian/releasing-lenny-2">catégorisé</a> les bogues restants, alors que Lucas Nussbaum a créé une liste détaillée des <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00072.html">bogues restants encore</a>.</p> <p>Dans un sujet connexe, Franklin Piat <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00043.html">a créé</a> une <a href="http://wiki.debian.org/TestDebian">liste des choses</a> que les utilisateurs peuvent faire dans le long terme pour aider à tester Debian.</p> <p><strong>Le 500 000ème bogue signalé</strong></p> <p>Christian Perrier <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/09/24#bug-500000-now">a fait remarquer</a> que les 500 000ème <a href="http://bugs.debian.org/500000">bogue</a> a été rapporté dans le système de suivi des bogues de Debian. Dans celui-ci,Nobuhiro Iwamatsu (岩松 信洋) demandait une fonctionnalité pour le système habituel de « build » dans Debian, un outil utilisé pour créer des paquets Debian, et a même fourni un patch.</p> <p>Lucas Nussbaum <a href="http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=312">a gracieusement fourni</a> quelques statistiques. Parmi ces 500 000 bogues, près de 410 000 ont déjà été résolus.</p> <p>Christian remarque également que la vitalité du système de suivi des bogues de Debian est un indicateur de la vitalité du développement de Debian (le ratio de signalement de bogues actuel est d'environ 60 000 bogues par an pour un total de 24 000 paquets dans la distribution, soit seulement 2.5 bogues par an et par paquet).</p> <p>C'est pourquoi les développeurs Debian sont fiers d'avoir eu 500 000 occasions d'interagir avec leurs utilisateurs. Bien sûr, ils sont également fiers d'avoir déjà résolu 410 000 de ces bogues et qu'il reste seulement 250 bogues critiques pour la publication de la prochaine version de Debian, Lenny.</p> <p><strong>Champ Valid-Until dans les fichiers Release</strong></p> <p>Alors que la structure actuelle de l'archive empêche l'injection de paquets malicieux à travers un chemin de confiance numérique (par exemple dans un <q> mauvais miroir</q>), une petite faille demeure. Un attaquant potentiel pourrait utiliser des informations de publication obsolètes pour forcer les gens à utiliser un miroir obsolète, négligeant les toutes dernières mises à jour de sécurité. Pour aborder ce problème, Jörg Jaspert <a href="http://blog.ganneff.de/blog/2008/09/23/valid-until-field-in-release-f.html">a ajouté un champ<q>valid until</q></a> dans les informations de publication. APT (ou un autre gestionnaire de paquets) peut alors vérifier si les données disponibles sur le miroir sont à jour. Le travail a déjà commencé pour intégrer cette fonctionnalité dans le gestionnaire de paquets apt et sur les outils qui sont basés dessus ; cependant, <a href="http://bugs.debian.org/499897">certaines questions</a> demeurent irrésolues.</p> <p><strong>Choisir une langue pendant l'installation de NAS</strong></p> <p>Martin Michlmayr <a href="http://www.cyrius.com/journal/debian/nas-localechooser">a signalé</a> qu'à cause de changements dans la structure interne de l'installateur Debian, il est maintenant possible de choisir la langue (et le système résultant) pour les installations sur des machines NAS. Les installations sur des équipements NAS sans tête (« headless NAS ») se font typiquement à distance via SSH et jusqu'à présent, le réseau était lançé après que la langue eut été sélectionnée, ce qui avait pour conséquence de supprimer complètement la possibilité de choisir une langue interactivement sur de tels équipements. Grâce à des changements dans le composant responsable du choix de la localisation, cette fonctionnalité peut maintenant être activé pour ces types d'équipements.</p> <p><strong>m68k déplacé dans debian-ports</strong></p> <p>Après avoir raté les critères de publication pour Etch et Lenny, la prise en charge de m68k a fait le changement entre utiliser l'instance de construction dans l'infrastructure de Debian et celle disponible sur <a href="http://www.debian-ports.org/">Debian-Ports</a>. C'est une étape nécessaire avant que m68k puisse être supprimé de l'archive Debian. <a href="http://unstable.buildd.net/index-m68k.html">Buildd.Net</a> prend encore en charge l'architecture m68k et a déjà adopté le changement. La prise de m68k était une des deux premières architectures prises en charge dans la première publication de Debian, Debian 2.0 (l'autre étant i386).</p> <p><strong>Autres nouvelles</strong></p> <p>Christian Perrier <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/09/21#di-freeze-lenny-final">a publié</a> le nombre final de langues qui seront prises en chargeg par l'installateur Debian dans la prochaine version. Au final, 63 langues seront prises en charge, ce qui représente 5 langues de mieux que la publication actuelle.</p> <p>Un but à long terme, le déplacement de la documentation de <tt>/usr/doc</tt> vers <tt>/usr/share/doc</tt>, comme recommandé par le standard de la hiérarchie du système de fichiers, a finalement été<a href="http://bugs.debian.org/322762#1225">achevé</a>.</p> <p>Christian Perrier <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/09/30#apt-maintenance">a également remarqué</a> que l'équipe travaillant sur apt, le gestionnaire de paquets c#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-10-08" SUMMARY="Brèves du DPL, ce que vous pouvez faire pour Lenny, le 500 000ème bogue signalé" #use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Thomas Péteul" <!-- Copyright (c) 2008 Ari Pollak, Ingo Juergensmann, Christian Perrier, Alexander Reichle-Schmehl All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: * Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. --> <p>Nous avons le plaisir de vous présenter le douzième numéro des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian.<br /> Some of the topics covered in this issue include:</p> <ul> <li>Brèves du DPL ;</li> <li>Ce que vous pouvez faire pour Lenny ;</li> <li>Le 500 000ème bogue signalé ;</li> <li>… et beaucoup plus encore.</li> </ul> <p><strong>Brèves du DPL</strong></p> <p>Steve McIntyre a publié d'autres <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/09/msg00009.html"><q>Brèves du Leader du Projet Debian</q></a>. Le premier sujet abordé était la Conférence Debian en Argentine, qui s'est achevée récemment. Bien que beaucoup de développeurs et de contributeurs n'ont pas pu faire le voyage, il a considéré que cette conférence fut un succès. Il a remercié spécialement l'équipe video, qui<q>a fait <a href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf8/Videoteam/Thanks">travail stupéfiant cette année</a>, en rendant presque toutes les sessions disponibles en streaming en même temps qu'elle faisait suivre les questions posées sur IRC (« Internet Relay Chat »)</q>. Steve attend déjà avec impatience la conférence Debian de l'an prochain, qui se tiendra dans la région de l'Estrémadure, en Espagne.</p> <p>Il a ensuite résumé les résultats du programme <a href="http://wiki.debian.org/SummerOfCode2008">Google Summer of Code</a> de cette année, dans lequel des étudiants travaillent sur des projets de logiciels libres et sont payés par Google. Debian a obtenu treize places. Onze projets ont été achevés avec succès (mais malheureusement, les autres ont dû être être abandonnés à cause de problèmes imprévus).</p> <p>Steve conclue avec un court résumé sur la prochaine publication stable <q>Lenny</q>. Les préparatifs pour une version candidate à la publication du debian-installer sont en cours et les notes de publications prennent forme. Mais il y a toujours un grand nombre de bogues critiques pour la sortie de la version stable qui restent à résoudre.</p> <p><strong>Ce que vous pouvez faire pour <q>Lenny</q></strong></p> <p>Malheureusement, Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q> n'a pas encore été publiée. Alexander Reichle-Schmehl <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/10/msg00000.html">a expliqué brièvement les problèmes</a> et a listé quelques problèmes ouverts qu'il faut nécessairement résoudre avant que Lenny puisse être publiée. Il met en avant le fait que même un <q>simple utilisateur</q> (ce qui signifie <q>tout le monde</q>) peut aider.</p> <p>Alors que la plupart des blocages et des buts de la publication ont été traités — y compris les transitions vers les compilateurs, les bibliothèques et d'autres outils plus récents— le développement a atteint sa phase finale, durant laquelle les derniers bogues critiques pour la publication doivent être corrigés, les tests de mise à niveau exécutés et les notes de publication écrites. Alexander a donné un court aperçu de la manière d'exécuter les tests de mise à niveau, qu'il a plus tard <a href="http://blog.schmehl.info/Debian/releasing-lenny">mis à jour</a> dans son blog, et a également montré d'autres façons d'aider à la publication, comme rédiger et traduire les notes de publication.</p> <p>Il a ensuite<a href="http://blog.schmehl.info/Debian/releasing-lenny-2">catégorisé</a> les bogues restants, alors que Lucas Nussbaum a créé une liste détaillée des <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00072.html">bogues restants encore</a>.</p> <p>Dans un sujet connexe, Franklin Piat <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00043.html">a créé</a> une <a href="http://wiki.debian.org/TestDebian">liste des choses</a> que les utilisateurs peuvent faire dans le long terme pour aider à tester Debian.</p> <p><strong>Le 500 000ème bogue signalé</strong></p> <p>Christian Perrier <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/09/24#bug-500000-now">a fait remarquer</a> que les 500 000ème <a href="http://bugs.debian.org/500000">bogue</a> a été rapporté dans le système de suivi des bogues de Debian. Dans celui-ci,Nobuhiro Iwamatsu (岩松 信洋) demandait une fonctionnalité pour le système habituel de « build » dans Debian, un outil utilisé pour créer des paquets Debian, et a même fourni un patch.</p> <p>Lucas Nussbaum <a href="http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=312">a gracieusement fourni</a> quelques statistiques. Parmi ces 500 000 bogues, près de 410 000 ont déjà été résolus.</p> <p>Christian remarque également que la vitalité du système de suivi des bogues de Debian est un indicateur de la vitalité du développement de Debian (le ratio de signalement de bogues actuel est d'environ 60 000 bogues par an pour un total de 24 000 paquets dans la distribution, soit seulement 2.5 bogues par an et par paquet).</p> <p>C'est pourquoi les développeurs Debian sont fiers d'avoir eu 500 000 occasions d'interagir avec leurs utilisateurs. Bien sûr, ils sont également fiers d'avoir déjà résolu 410 000 de ces bogues et qu'il reste seulement 250 bogues critiques pour la publication de la prochaine version de Debian, Lenny.</p> <p><strong>Champ Valid-Until dans les fichiers Release</strong></p> <p>Alors que la structure actuelle de l'archive empêche l'injection de paquets malicieux à travers un chemin de confiance numérique (par exemple dans un <q> mauvais miroir</q>), une petite faille demeure. Un attaquant potentiel pourrait utiliser des informations de publication obsolètes pour forcer les gens à utiliser un miroir obsolète, négligeant les toutes dernières mises à jour de sécurité. Pour aborder ce problème, Jörg Jaspert <a href="http://blog.ganneff.de/blog/2008/09/23/valid-until-field-in-release-f.html">a ajouté un champ<q>valid until</q></a> dans les informations de publication. APT (ou un autre gestionnaire de paquets) peut alors vérifier si les données disponibles sur le miroir sont à jour. Le travail a déjà commencé pour intégrer cette fonctionnalité dans le gestionnaire de paquets apt et sur les outils qui sont basés dessus ; cependant, <a href="http://bugs.debian.org/499897">certaines questions</a> demeurent irrésolues.</p> <p><strong>Choisir une langue pendant l'installation de NAS</strong></p> <p>Martin Michlmayr <a href="http://www.cyrius.com/journal/debian/nas-localechooser">a signalé</a> qu'à cause de changements dans la structure interne de l'installateur Debian, il est maintenant possible de choisir la langue (et le système résultant) pour les installations sur des machines NAS. Les installations sur des équipements NAS sans tête (« headless NAS ») se font typiquement à distance via SSH et jusqu'à présent, le réseau était lançé après que la langue eut été sélectionnée, ce qui avait pour conséquence de supprimer complètement la possibilité de choisir une langue interactivement sur de tels équipements. Grâce à des changements dans le composant responsable du choix de la localisation, cette fonctionnalité peut maintenant être activé pour ces types d'équipements.</p> <p><strong>m68k déplacé dans debian-ports</strong></p> <p>Après avoir raté les critères de publication pour Etch et Lenny, la prise en charge de m68k a fait le changement entre utiliser l'instance de construction dans l'infrastructure de Debian et celle disponible sur <a href="http://www.debian-ports.org/">Debian-Ports</a>. C'est une étape nécessaire avant que m68k puisse être supprimé de l'archive Debian. <a href="http://unstable.buildd.net/index-m68k.html">Buildd.Net</a> prend encore en charge l'architecture m68k et a déjà adopté le changement. La prise de m68k était une des deux premières architectures prises en charge dans la première publication de Debian, Debian 2.0 (l'autre étant i386).</p> <p><strong>Autres nouvelles</strong></p> <p>Christian Perrier <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/09/21#di-freeze-lenny-final">a publié</a> le nombre final de langues qui seront prises en charge parl'installateur Debian dans la prochaine version. Au final, 63 langues seront prises en charge, ce qui représente 5 langues de mieux que la publication actuelle.</p> <p>Un but à long terme, le déplacement de la documentation de <tt>/usr/doc</tt> vers <tt>/usr/share/doc</tt>, comme recommandé par le standard de la hiérarchie du système de fichiers, a finalement été<a href="http://bugs.debian.org/322762#1225">achevé</a>.</p> <p>Christian Perrier <a href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2008/09/30#apt-maintenance">a également remarqué</a> que l'équipe travaillant sur apt, le gestionnaire de paquets cœur de Debian et des distributions basées sur celle-ci, manque de main-d'œuvre et a besoin d'aide.</p> <p><strong>Linux Kongress 2008</strong></p> <p>Du jeudi 9 au vendredi 10 octobre, le projet Debian participera au Linux-Kongress 2008 à Hamburg en Allemagne, où il tiendra un stand. Veuillez consulter la page relative à cet <a href="http://www.debian.org/events/2008/1009-linuxkongress">événement</a> pour plus de détails.</p> <p><strong>Technical Dutch Open Source Event 2008</strong></p> <p>Du samedi 25 au dimanche 26 octobre, le projet Debian participera au Technical Dutch Open Source Event (T-DOSE) à Eindhoven aux Pays-Bas, où il tiendra un stands. Veuillez consulter la pagee relative à cet <a href="http://www.debian.org/events/2008/1025-t-dose">événement</a> pour plus de détails.</p> <p><strong>Nouveaux développeurs</strong></p> <p>6 candidats <a href="http://lists.debian.org/debian-newmaint/2008/09/msg00059.html">ont été</a> <a href="http://lists.debian.org/debian-newmaint/2008/09/msg00029.html">acceptés</a> comme développeurs Debian depuis la publication précédente des nouvelles du projet Debian. Bienvenue à Tobias Grimm, Chris Lamb, Manuel Prinz, Patrick Schoenfeld, Sandro Tosi, Jan Wagner et Barry deFreese dans notre projet !</p> <p><strong>Annonces de sécurité Debian importantes</strong></p> <p>L'équipe de sécurité de Debian a publié récemment des annonces concernant les paquets suivants (entre autres) : <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1638">openssh</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1639">twiki</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1641">phpmyadmin</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1642">horde3</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1644">mplayer</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1645">lighttpd</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1646">squid</a> et <a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1647">php5</a>. Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées.</p> <p>Veuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes des deux dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières annonces de l'équipe sécurité de Debian, inscrivez-vous à la <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">liste de diffusion correspondante</a>.</p> <p><strong>Nouveaux paquets dignes d'intérêt</strong></p> <p>Les paquets suivants ont été ajoutés récemment à l'archive unstable de Debian (<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">parmi d'autres</a>) :</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/9mount-dbg">\ 9mount-dbg — outils de montage utilisateur pour le système de fichier de plan9 (v9fs) (pour débogage)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/acpitool-dbg">\ acpitool-dbg — client ACPI en ligne de commande (pour débogage)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/amule-emc">\ amule-emc — liste les liens ed2k dans les fichiers de collection d'emule</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dosfstools-dbg">\ dosfstools-dbg — utilitaires pour créer et vérifier des systèmes de fichiers MS-DOS FAT (pour débogage)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gameclock">\ gameclock — une simple horloge d'échecs pour tracer le temps lors de parties dans la vraie vie</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gnupg-pkcs11-scd-dbg">\ gnupg-pkcs11-scd-dbg — démon pour des smart-cards GnuPG avec prise en charge de PKCS#11 (pour débogage)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jags">\ jags — Just Another Gibbs Sampler pour la simulation bayésienne de chaînes de Monte Carlo (MCMC)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/libfwbuilder8">\ libfwbuilder8 — bibliothèque pour un constructeur de pare-feu</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/libfwbuilder8-dbg">\ libfwbuilder8-dbg — bibliothèque pour un constructeur de pare-feu (version de débogage)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/libgammu4">\ libgammu4 — bibiothèque de gestion de téléphones mobiles</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/libgammu4-dbg">\ libgammu4-dbg — bibiothèque de gestion de téléphones mobiles - symboles du debogueur</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/netdiscover-dbg">\ netdiscover-dbg — scanner actif/passif d'adresses réseau utilisant des requêtes ARP (pour débogage)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/poedit-dbg">\ poedit-dbg — éditeur de catalogue gettext (pour débogage)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-crack">\ python-crack — paquet transitionnel de python-crack à python-cracklib</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-django-registration">\ python-django-registration — Une application pour s'enregistrer sur Django</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/qt4-qmake">\ qt4-qmake — Outil de générations de fichiers Makefile pour Qt 4 qmake</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/rawstudio-dbg">\ rawstudio-dbg — convertisseur d'images RAW (pour débogage)</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ttf-linux-libertine">\ ttf-linux-libertine — Polices libres de la famille Linux Libertine</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/twiki-ldapcontrib">\ twiki-ldapcontrib — services LDAP pour TWiki</a></li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/tworld-data">\ tworld-data — Émulateur pour le jeu Chip's Challenge</a></li> </ul> <p><a href="http://debaday.debian.net/2008/09/28/ddclient-getting-access-to-home-servers-despite-having-a-dynamic-ip/">ddclient</a> (un utilistaire pour accéder à des serveurs à domicile malgré le fait d'avoir une adresse IP dynamique), <a href="http://debaday.debian.net/2008/09/21/flamerobin-a-gui-to-administer-firebirdinterbase-sql-servers/">FlameRobin</a> (une interface graphique pour administrer des serveurs SQL pour Firebird/Interbase) et <a href="http://debaday.debian.net/2008/10/05/logstalgia-pong-like-apache-log-viewer/">logstalgia</a> (un visualisateur de journaux apache ressemblant à pong) ont été présentés par Debian Package of the Day.</p> <p><strong>Paquets qui ont besoin de travail</strong></p> <p>Actuellement 444 paquets sont orphelins et 125 paquets sont prêts pour l'adoption. Veuillez examiner <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/09/msg00574.html">les</a> <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/09/msg00714.html">récents</a> <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00020.html">rapports</a> pour voir si vous êtes intéressé par des paquets ou accédez à la liste complète des <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested">paquets qui nécessitent votre aide</a>.</p> <p><strong>Vous voulez continuer à lire les DPN ?</strong> Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous rendent compte de ce qu'il s'y passe. Veuillez consulter la <a href="http://wiki.debian.org/fr/ProjectNews/HowToContribute">« page de contribution »</a> pour trouver des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à l'adresse : <a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a>.</p> #use wml::debian::projectnews::footer editor="Ari Pollak, Ingo Juergensmann, Christian Perrier, Alexander Reichle-Schmehl" translator="Thomas Peteul"
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature