Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > Salut, > > Tout est traduit, il faut relire maintenant, j'en ai fait qu'une rapide pour > le moment.
Voici une première relecture qui correspond en gros à deb-version. a+ -- Philippe Batailler
--- fr1.po 2008-06-22 15:32:39.000000000 +0200 +++ fr-relu.po 2008-06-22 15:33:38.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-03 21:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-21 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-22 15:14+0200\n" "Last-Translator: Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1257,12 +1257,12 @@ "be reformatted to fit into the package management system's format and " "comparison scheme." msgstr "" -"Ceci est la partie majeur du numéro de version. Cela correspond normalement " -"au numéro de version du paquet originel qui a servit à générer le fichier I<." -"deb>, si possible. Le format d'origine spécifié par l'auteur est " -"généralement conservé\\ ; cependant, il arrive qu'il soit nécessaire " -"d'adapter ce numéro pour rentrer dans le format du système de gestion de " -"paquet et le procédé de comparaison." +"Ceci est la partie principale du numéro de version. Elle correspond " +"normalement au numéro de version du paquet originel qui a servi à générer le " +"fichier I<.deb>. Le format d'origine spécifié par l'auteur est généralement " +"conservé\\ ; cependant, il arrive qu'il soit nécessaire d'adapter ce numéro " +"pour qu'il se conforme au format du système de gestion de paquet et du " +"procédé de comparaison des numéros de version." # type: Plain text #: ../../man/deb-version.5:39 @@ -1271,9 +1271,9 @@ "I<upstream_version> is described below. The I<upstream_version> portion of " "the version number is mandatory." msgstr "" -"Le principe de comparaison du système de gestion de paquet en respectant la " -"I<version_amont> est indiqué ci-dessous. La partie I<version_amont> du " -"numéro est obligatoire." +"Le principe de comparaison du système de gestion de paquet en ce qui " +"concerne la I<version_amont> est décrite ci-dessous. La partie " +"I<version_amont> du numéro est obligatoire." # type: Plain text #: ../../man/deb-version.5:48 @@ -1284,11 +1284,11 @@ "then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not " "allowed." msgstr "" -"La I<version_amont> ne doit contenir que des caractères alphanumérique (\"A-" -"Za-z0-9\") et les caratères suivants (\".+-:~\") mais ne doit pas commencer " -"par un chiffre. Si il n'y a pas de partie I<revision_Debian> alors le " -"caractère tilde (\"~\") n'est pas autorisé\\ ; si il n'y a pas de I<epoch> " -"alors c'est les deux points (\":\") qui ne sont pas autorisés." +"La I<version_amont> ne doit contenir que des caractères alphanumériques (\"A-" +"Za-z0-9\") et les caratères suivants \".+-:~\". Elle ne doit pas commencer " +"par un chiffre. S' il n'y a pas de partie I<revision_Debian> alors le " +"caractère tilde (\"~\") n'est pas autorisé\\ ; s' il n'y a pas de I<epoch>, " +"le caractère \"deux points, : \" n'est pas autorisé." # type: TP #: ../../man/deb-version.5:48 @@ -1304,10 +1304,10 @@ "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the " "same way as the I<upstream_version> is." msgstr "" -"Cette partie de numéro de version de paquet Debian est basée sur le numéro " -"de version de la version amont. Elle ne doit contenir que des symboles " -"alphanumériques (\"A-Za-z0-9\") et les trois caractères (\".+~\") et elle " -"est comparé de la même façon que l'est la I<version_amont>." +"Cette partie du numéro de version indique la version du paquet Debian à " +"partir du numéro de la version amont. Elle ne doit contenir que des symboles " +"alphanumériques (\"A-Za-z0-9\") et les trois caractères (\".+~\"). Elle est " +"analysée de la même façon que la I<version_amont>." # type: Plain text #: ../../man/deb-version.5:64 @@ -1318,11 +1318,11 @@ "only one \"debianisation\" of it and therefore no revision indication is " "required." msgstr "" -"Ceci est optionnel\\ ; si ce n'est pas présent alors c'est que la " +"Cette partie est facultative\\ ; si elle n'est pas présente, la " "I<version_amont> ne doit pas contenir de signe moins (\"-\"). Ce format est " -"pour le cas où une partie a été spécifiquement écrite pour être incluse dans " -"un paquet Debian, aussi il y a donc qu'une seule «\\ debianisation\\ » et par " -"suite pas besoin d'indication de révision." +"pour le cas où un logiciel a été directement conçu comme paquet Debian, il " +"n'y a donc qu'une seule «\\ debianisation\\ » et par suite pas besoin " +"d'indication de révision." # type: Plain text #: ../../man/deb-version.5:68 @@ -1342,11 +1342,11 @@ "than the presence of one (but note that the I<debian_revision> is the least " "significant part of the version number)." msgstr "" -"Dpkg s'arrêtera dans le numéro de version au dernier signe moins (\"-\") de " -"la chaîne de caractère (si il y en a un) pour déterminer la partie " -"I<version_amont> et la I<version_Debian>. L'absence de I<revision_Debian> " -"est comparé avant la présence d'une (mais notez que la I<revision_Debian> " -"est la dernière partie significative du numéro de version." +"Dpkg s'arrêtera au dernier signe moins (\"-\") du numéro de version (si il y " +"en a un) pour déterminer la partie I<version_amont> et la I<version_Debian>. " +"L'absence de I<revision_Debian> est comparé avant sa présence, mais notez " +"que la I<revision_Debian> est la partie la moins significative du numéro de " +"version." # type: SS #: ../../man/deb-version.5:76 @@ -1379,13 +1379,14 @@ "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in " "sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, 'a'." msgstr "" -"Pour commencer, il est déterminé pour chaque chaîne son début qui composé " -"uniquement de caractère non numérique. Puis ces deux parties (l'une peut " -"être vide) sont comparées lexicalement. Si une différence est trouvée cela " +"Pour commencer, la première partie de chaque chaîne composée uniquement de " +"caractères non numériques est déterminée. Puis ces deux parties (l'une peut " +"être vide) sont comparées lexicalement. Si une différence est trouvée elle " "est retourné. La comparaison lexicale est effectuée sur une version modifiée " "des valeurs ASCII afin que les lettres passent avant les autres caractères " -"et que les tildes passent avant tout, même la fin d'une partie. Par exemple, " -"les parties suivantes ordonnées ainsi\\ : '~~',·'~~a',·'~',·partie vide,·'a'." +"et que les tildes passent avant tous les caractères, même la fin d'une " +"partie. Par exemple, les éléments suivants sont classés dans cet ordre\\ : " +"'~~',·'~~a',·'~',·partie vide,·'a'." # type: Plain text #: ../../man/deb-version.5:100 @@ -1396,10 +1397,10 @@ "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur " "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero." msgstr "" -"Puis, le début de ce qui reste de la chaîne de caractère qui ne doit plus " -"contenir que des chiffres est traité. Ces valeurs numériques sont comparées, " -"et les différences sont remontées. Dans le cas d'une chaîne vide (ce qui " -"peut arriver si une chaîne est plus longue que l'autre lors de la " +"Puis, le début de ce qui reste des chaînes de caractères qui ne doivent plus " +"contenir que des chiffres est déterminé. Ces valeurs numériques sont " +"comparées, et les différences sont remontées. Dans le cas d'une chaîne vide " +"(ce qui peut arriver si une chaîne est plus longue que l'autre lors de la " "comparaison) elle compte pour un zéro." # type: Plain text @@ -1409,9 +1410,10 @@ "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both " "strings are exhausted." msgstr "" -"Ces deux étapes ( de comparaison et suppression de caractère non numérique " -"et de caractère numérique dans le début de la chaîne) sont répétées jusqu'à " -"ce qu'une différence soit trouvée ou la fin des chaînes atteinte." +"Ces deux étapes (comparaison et suppression des caractères non numériques " +"puis de suppression des caractères numériques dans le début de la chaîne) " +"sont répétées jusqu'à ce qu'une différence soit trouvée ou la fin des " +"chaînes atteinte." # type: Plain text #: ../../man/deb-version.5:112 @@ -1422,12 +1424,12 @@ "containing strings of letters which the package management system cannot " "interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings." msgstr "" -"Notez que le rôle de epochs est de permettre de se sortir de problème de " -"numérotation de version, et faire face à des situations de changement de " -"logique de numérotation. Cela n'est B<pas> destiné par contre à faire face à " -"des numéros de version qui contiennent des chaînes de lettres que le système " -"de gestion de paquet ne sait pas interpréter (comme 'ALPHA', 'pre-') ou " -"d'autres choses stupides." +"Notez que le rôle de epoch est de permettre de se sortir de problème de " +"numérotation de version et de faire face à des situations de changement de " +"logique de numérotation. Cela n'est B<pas> destiné à faire face à des " +"numéros de version qui contiennent des lettres que le système de gestion de " +"paquet ne sait pas interpréter (comme 'ALPHA', 'pre-') ou d'autres choses " +"stupides." # type: SH #: ../../man/deb-version.5:112 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:108 @@ -1442,9 +1444,10 @@ "dpkg, version 1.10 and some parts of dpkg-dev only gained support for it " "later in the 1.10.x series." msgstr "" -"Le caractère tilde (\"~\") et sa propriété spéciale pour les comparaisons a " -"été introduit dans la version 1.10 de dpkg, pour dpkg-dev certaines parties " -"ont commencé à supporter ce système lors de la série 1.10.x." +"Le caractère tilde (\"~\") et sa propriété spéciale pour les comparaisons " +"ont été introduites dans la version 1.10 de dpkg. Ce n'est qu'à partir des " +"versions supérieures (1.10.x) que certaines parties de dpkg-dev ont commencé " +"à gérer ce système." # type: Plain text #: ../../man/deb-version.5:120