Le mardi 22 avril 2008 09:51, Simon Paillard a écrit : > On Tue, Apr 22, 2008 at 08:16:49AM +0200, David Kremer wrote: > > Est-ce que je dois traduire directement à partir de cette news ? > > http://lwn.net/Articles/278980/ > > Non, à partir du CVS du site web, tu auras toutes les explications là : > http://www.debian.org/intl/french/web > > http://cvs.debian.org/*checkout*/webwml/english/News/weekly/2008/01/index.w >ml?content-type=text%2Fplain&root=webwml Voilà une première traduction. Merci pour vos relectures.
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2008-04-21" SUMMARY="New DPL elected, Debian community Survey, Release update, Google Summer of Code, Planet Debian as mailing list?" #use wml::debian::weekly-news::header::translation translation="0.1" translator="David Kremer" # $Id: index.wml,v 1.1 2008/04/21 20:07:55 tolimar Exp $
<p>Bienvenue sur la première publication de "Nouvelles du Projet Debian", la lettre d'information de la communauté Debian. Nous augurons aujourd'hui cette lettre d'information dans laquelle nous vous tiendrons informés de l'actualité des évèments concernant le développement de Debian et les projets associés. Cela se passera sur la base d'une lettre bimensuelle. Nous ne refusons jamais un peu d'aide, donc vous pouvez visiter notre <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/">wiki</a> pour en savoir plus.</p> <p><strong>Un nouveau Leader du projet Debian a été élu.</strong><br /> Après 12 années de travail comme développeur Debian, <a href="http://times.debian.net/1232"> Steve McIntyre a été élu en tant que nouveau chef de projet chez Debian</a>. Dans les quelques heures suivant sa prise de fonction, Steve a été <a href="http://www.itwire.com/content/view/17716/1090/">interviewé</a> par iTWire pour décrire les objectifs principaux de son mandat en tant que Debian Leader Project. L'interview met en lumière l'intention de Steve d'améliorer la communication entre les équipes centrales du projet, de permettre à Lenny de sortir dans la seconde moitié de l'année 2008, et d'encourager des participations au projet plus importantes.</p> <p>Lorsque nous avons demandé comment Steve saura s'il a fait un bon travail de DLP, il a répondu, <q>Je saurai que j'ai fait un bon travail dans Debian si Debian est dans un meilleur état général : Plus efficace, plus de gens qui s'amusent avec, plus de personnes qui travaillent sur les tâches centrales importantes. Je veux voir Lenny publiée dans notre fenêtre de tir. À part cela, je ferai confiance aux jugements - le mien et celui de mes pairs. Je sais que c'est un peu faible, mais dans ce cas, je ne peux pas désigner des objectifs chiffrés de vente de distribution Debian... :-)</q></p> <p><strong>Du côté de la communauté Debian</strong><br /> Dans l'esprit des <q>un peu des</q> mails envoyés par différents cadre groupes Debian, Paul Wise prépare un <a href="http://lists.debian.org/debian-user/2008/03/msg02475.html"><q> peu mail des utilisateurs Debian</q></a> , dont il essaie de faire un résumé des retours d'utilisation et des opinions qu'il reçoit des différents utilisateurs du système d'exploitation Debian GNU/Linux, et l'envoie à la communauté des développeurs Debian. Il est demandé aux utilisateurs de lui envoyer des emails sur ce qu'ils utilisent dans debian, ce qu'ils trouvent bien ou moins bien, tout ce genre de chose.</p> <p>Dans le but d'avoir les retours les plus étendus possibles, Paul recherche des volontaires qui aimeraient traduire et retransmettre ses questions sur des mailing-list non anglophones, et lui envoyé les réponses après les avoir traduites.</p> <p><strong>Mise à jour de la version de publication</strong><br /> Martin Zobel-Helas, membre de l'équipe de publication, a transmis une mise à jour de la prochaine <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/04/msg00002.html"> update about the next Debian release</a>. Malgré qu'il y a encore beaucoup de bugs critiques, ils ont fait de gros progrès pendant la dernière 'bug squashing parties' (BSP) "Chasse aux bugs". Donc l'actuel BSP marathon va repartir.</p> <p>Martin a également ajouté quelques modifications fournies par les différentes équipes, et rapporte, que GNOME 2.22 est sur la voie d'être publié dans la prochaine version stable (nom de code "Lenny") , alors que l'équipe KDE a arrêté ses efforts sur KDE 4.0x et se concentre actuellement sur KDE 4.1 pour l'intégration dans Lenny.</p> <p><strong>Debian participe encore au <q>Summer of Code</q> de google</strong><br /> <a href="http://blog.drinsama.de/erich/en/linux/debian/2008041901-debian-gsoc.html"> Eric Schubert rapporte</a> que Debian va encore participer au Google Summer of Code, un évènement qui permet aux étudiant d'être payé pendant l'été en travaillant sur des projets opensource. Debian got 13 slots granted, and he's sure that with the very good applications Debian has received, Debian will be able to fill these slots easily with very good applications working on a variety of topics.</p> <p><strong>Une étude scientifique à propos de la direction du Projet Debian et de son organisation sociale.</strong><br /> Comment un projet à but non commercial, une communauté non-salariée, évolue pour produire un des meilleurs systèmes d'exploitation disponibles, avec des applications aussi fiables ?</p> <p>Deux chercheurs universitaires en science du mangagement, Siobhán O'Mahony et Fabrizio Ferraro, ont réalisé <a href="http://www.techforce.com.br/index.php/news/linux_blog/scientific_study_about_debian_governance_and_organization"> une étude scientifique détaillée à propos de la gestion du projet debian, et de son organisation sociale</a> d'un point de vue du managérial.</p> <p><strong>Debian makes progress regarding reliability</strong><br /> D'après une <a href="http://www.iaps.com/2008-server-reliability-survey.html"> étude récemment publiée par l'institut Yankee des études professionnelles avancées</a>, le groupe Debian a fait de grandes améliorations concernant sa fiabilité, en comparaison avec la dernière étude de 2006. Le temps moyen 'DownTime' pour un serveur Debian a chuté de 41%, tandis que 24% des sondés on rapporté avoir au moins un serveur debian dans leur réseau, comparé aux 15% qui l'avait installé dans le timeframe de 2006.</p> <p><strong>Appel à contribution pour le développement d'infrastructures Debian</strong><br /> Avec la venue prochaine de la rencontre des logiciels libres, qui sera tenue début juillet en France, Olivier Berger <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/04/msg00586.html"> fait un appel à contribution pour le développement d'infrastructure</a> et organise une rencontre à propos du <q>développement communautaire</q>.</p> <p><strong>Des <q>ajouts de fonctionnalité</q> réclamés</strong><br /> Pour la prochaine tenue du Hackcontest en Suisse, Martin Krafft recherche plus de <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/04/msg00585.html"> demande de fonctionnalités spéciales dans Debian.</a> Pendant le concours, les tâches seront aléatoirement distribuées aux équipes pour implémenter ces fonctionnalités. Naturellement, ils auront besoin de travailler avec les projets pour accomplir leur tâche, et donc même si une équipe ne devrait pas gagner, Debian devrait en profiter. <p><strong>La FAQ Debian GNU/Linux sera améliorée avec Lenny</strong><br /> <a href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/03/msg00065.html"> Jost van Ball a fait un compte rendu</a> about his ongoing efforts to improve the official Debian GNU/Linux FAQ. Comme la version livrée avec <q>Sarge</q> et également celle dans <q>Etch</q> n'était pas dans un bon état (en partie obsolète) il a ajouté de nouveaux services et outils et a réécrit quelques parties de la FAQ. La FAQ mise à jour sera disponible en plusieurs langues et livrée dans un paquet debian-faq séparé au lieu de constituer une partie du paquet doc-debian.</p> <p><strong>Debian Lenny va embarquer qmail et djbdns dans sa branche principale ('main')</strong><br /> Par le passé, les utilisateurs de Debian qui donnaient leur faveur aux logiciels populaires de Dan J. Bernstein (comme qmail ou djbdns) avait besoin de compiler les paquets eux même depuis les sources, ou d'utiliser les paquets fournis par quelqu'un d'extérieur à Debian. Ceci était du à une licence d'utilisation restrictive pour la distribution. Depuis que Bernstein a décidé de changer les termes de la licence de ses logiciels, qmail et djbdns peuvent être distribués dans la branche principale de Debian, et des efforts ont déjà été faits pour fournir ce paquet dans la prochaine distribution stable.</p> <p><strong>Planet Debian en mailing list?</strong><br /> Joerg Jaspert <a href="http://blog.ganneff.de/blog/2008/04/20/planet-as-mailinglist.html"> s'est pris à rêver</a>, si <a href="http://planet.debian.org/">Planet Debian</a> , un service qui rassemble les Weblogs de développeurs debian et d'autres contributeurs en un seul lieu, pouvait aussi être accessible via une mailing liste. Certaines personnes n'aiment pas mélanger le contenu technique et privé qui s'y trouve, et pensent qu'une mailing list serait plus facile pour trier les posts pertinents.</p> <p>Joey Schulze <a href="http://www.infodrom.org/~joey/log/?200804201121"> a ajouté</a>, qu'il fournit déjà une mailing list non archivée qui collecte les posts sur Planet Debian <p><strong>Coopération pour donner un nouveau souffle aux vieilles machines</strong><br /> <q><a href="http://www.bristolwireless.net/">Bristol Wireless</a> est une coopérative qui a pour objectif de mettre en place un intranet large bande en utilisant la radio, en mettant l'accent sur la fourniture d'ICT (Information and Communication Technologies) qui soient efficaces, permanentes et abordables pour les personnes qui se trouvent du mauvais côté de la fracture numérique.</q> Le groupe travaille avec <a href="http://voscur.org/giveonein">Voscur</a> et <a href="http://www.byteback.org.uk/">Byteback Computing</a> pour fournir <a href="http://www.bristolwireless.net/wiki/index.php/ComputerRecycling"> un accès à des ordinateurs basés sur une distribution Debian </a> aux gens de Bristol. <q>Byteback provide the wiped machines to Bristol Wireless; <a href="http://www.bristolwireless.net/wiki/index.php/DebianLinux">we install Debian Linux</a> <q>Byteback fournit les machines remises à neuf à Bristol Wireless ; nous installons Debian Linux sur celles-ci, et nous utilisons les machines de notre projet des zones non-privées à l'intérieur de la ville. </q></p> <p><strong>Other News</strong><br /> <p>Christian Perrier a remarqué que dans le groupe des derniers développeurs debian, <a href="http://lists.debian.org/debian-women/2008/04/msg00007.html"> 10% seulement sont des femmes</a>. Il espère que le <a href="http://women.debian.org/">Debian Women Project</a>, ui essaie d'encourager les femmes à être plus impliquées dans Debian, va continuer ses efforts.</p> <p>Russell Coker <a href="http://etbe.coker.com.au/2008/03/28/debian-se-linux-status/">a publié</a> <a href="http://etbe.coker.com.au/2008/04/02/se-linux-play-machine-passwords/">plusieurs</a> <a href="http://etbe.coker.com.au/2008/04/02/se-linux-etch-amd64/">articles</a> <a href="http://etbe.coker.com.au/2008/04/03/trust-and-play-machine/">à propos du statut du support de Security Enhanced</a> Linux (SE Linux) dans Debian. Il conclut que rien n'est grave, mais que certaines améliorations restent à faire.</p> <p>Après qu'il ait souvent apparu que le chef de l'équipe ftp aussi bien que le Debian Account Manager n'ont pas été capable de tenir la charge.de travail, Jörg Jaspert, qui a déjà travaillé comme assistant ftp et <q>secondary DAM</q> has been <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/04/msg00007.html">a été promu</a> au poste de chef de l'équipe FTP et DAM par le précédent DPL, Sam Hocevar.</p> <p>Bjoern Boschman raport qu'à propos<a href="http://wiki.debian.org/GroupwareMeeting2008-04-25to27">de la rencontre</a> ayant lieu au LinuxHotel à Essen/Allemagne era dédié du 25 au 27 avril aux solution à propos des Groupwar dans Debian/Pas encore dans Debian.</p> <p>Paul Wise, Jeff Richards, Andre Felipe Machado, Bjoern Boschman, Russel Coker et Alexander Schmehl ont contribué à cette publication du Debian Project News.</p> <p><strong>Vous voulez continuer à lire DPN ?</strong> Vous voulez continuer à lire DPN ? Merci de nous aider à rédiger cette lettre de nouvelles. Nous avons encore besoin de rédacteurs volontaires qui observent la communauté Debian et rapportent ce qui se passe. Merci de regarder notre page <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute"><q>HOWTO contribute</q> page</a> pour savoir comment nous aider. Nous attendons vos mails à l'adresse <a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Paul Wise, Jeff Richards, Andre Felipe Machado, Bjoern Boschman, Russell Coker, Alexander Schmehl" #use wml::debian::weekly-news::footer::translation translation="0.1" translator="David Kremer"