Hop, on avance.
# Translation of ipvsadm debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Florent Usseil <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the ipvsadm package. # # Florent Usseil <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ipvsadm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-03-31 12:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-01 17:37+0200\n" "Last-Translator: Florent Usseil <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Type: select #. Choices #: ../ipvsadm.templates:1001 #| msgid "none, master, backup" msgid "none, master, backup, both" msgstr "Aucun, Maître, Sauvegarde, Les deux" #. Type: select #. Description #: ../ipvsadm.templates:1002 msgid "Daemon method:" msgstr "Méthode de lancement du démon :" #. Type: select #. Description #: ../ipvsadm.templates:1002 msgid "" "ipvsadm can activate the IPVS synchronization daemon. \"master\" starts this " "daemon in master mode, \"backup\" in backup mode and \"both\" uses master " "and backup mode at the same time. \"none\" disables the daemon." msgstr "" "Ipvsadm peut activer le démon de synchronisation IPVS. Le choix « Maître » " "lance le démon en mode maître, « Sauvegarde » en mode sauvegarde, « Les deux » " "utilise les deux modes et « Aucun » désactive le démon." #. Type: select #. Description #: ../ipvsadm.templates:1002 msgid "See the man page for more details, ipvsadm(8)." msgstr "" "Veuillez consulter la page de manuel, ipvsadm(8), pour plus d'informations." #. Type: note #. Description #: ../ipvsadm.templates:2001 msgid "Kernel does not support IPVS" msgstr "Pas de gestion IPVS dans le noyau" #. Type: note #. Description #: ../ipvsadm.templates:2001 msgid "" "ipvsadm requires IPVS support in the kernel. Please use a kernel with IPVS " "modules, otherwise this software is pretty useless." msgstr "" "Ipvsadm a besoin d'un noyau qui gère IPVS. Veuillez utiliser un noyau qui " "comporte un module IPVS. Sans cela, ce logiciel ne peut pas être utilisé." #. Type: boolean #. Description #: ../ipvsadm.templates:3001 msgid "Do you want to automatically load IPVS rules on boot?" msgstr "Faut-il charger automatiquement les règles d'IPVS au démarrage ?" #. Type: boolean #. Description #: ../ipvsadm.templates:3001 msgid "" "If you choose this option your IPVS rules will be loaded from /etc/ipvsadm." "rules automatically on boot." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, les règles IPVS seront automatiquement " "chargées à chaque démarrage, depuis le fichier /etc/ipvsadm.rules." #. Type: string #. Description #: ../ipvsadm.templates:4001 msgid "Muilticast interface for ipvsadm:" msgstr "Interface multidiffusion pour ipvsadm :" #. Type: string #. Description #: ../ipvsadm.templates:4001 msgid "" "Select the multicast interface to be used by synchronization daemon. e.g. " "eth0, eth1..." msgstr "" "Veuillez indiquer l'interface de multidiffusion (« multicast ») qui doit être " "utilisée par le démon de synchronisation. Par exemple : eth0, eth1..." #. Type: string #. Description #: ../ipvsadm.templates:4001 msgid "${interface_error}" msgstr "${interface_error}" #~| msgid "Enter the multicast interface that sync daemon uses." #~ msgid "Which multicast interface should the daemon use" #~ msgstr "Interface de multidiffusion :" #~ msgid "eth0" #~ msgstr "eth0"