-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Stephane Blondon wrote: > 2008/2/3, Cyrille Bollu <[EMAIL PROTECTED]>: >> Voici une nouvelle version intégrant les (nombreuses :-/) remarques de >> Christian. >> > > Histoire de chipoter, je propose de modifier le terme "pour ce faire" > par "pour cela", juste parce que ça me semble plus simple. > > "La majorité des sites utiliseront les composants de leur nom de > domaine pour ce faire (ainsi, le ..." > > > Je joins une version msgcaté de ton fichier avant que quelqu'un > d'autre ne s'en aperçoive. ;-) > Ma proposition n'est pas incluse dedans. >
Merci pour l'oubli "msgcat". J'ai changé "pour ce faire" en "pour cela" comme proposé. Mais personnellement, ça ne me satisfait toujours pas tout à fait. Je mettrais bien "Veuillez entrer le nom distinctif (DN) de base pour les recherches. La majorité des sites utilisera les composants de leur nom de domaine comme nom distinctif de base pour les recherches (ainsi, le domaine \"example.org\" utilisera \"dc=example,dc=org\")." Mais ça risque de faire un peu lourd... Si personne ne fait de commentaire je laisserai "pour cela". C'est vrai que c'est plus simple. Cyrille PS: Personne n'a vu la faute "La majorité des sites utiliseront" au lieu de "La majorité des sites utilisera"... Ouf, l'honneur est sauf :-) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFHrZihego27Gyd61kRAvEMAKCEBX2G0E5dP52qwVuabifTOYFLQgCeKtwc okOUe/Z7NGI3uwpQRL+zMFE= =AfAE -----END PGP SIGNATURE-----
# Translation of phamm debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Cyrille Bollu [EMAIL PROTECTED] # This file is distributed under the same license as the phamm package. # Cyrille Bollu [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phamm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-25 07:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 13:09+0100\n" "Last-Translator: Cyrille Bollu <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:2001 msgid "LDAP server host:" msgstr "serveur LDAP :" #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:2001 msgid "" "Please enter the host name or IP address of the LDAP server that Phamm " "should connect to." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'hôte ou l'adresse IP du serveur LDAP auquel Phamm " "devra se connecter." #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:3001 msgid "Distinguished Name of the search base:" msgstr "Nom distinctif de base pour la recherche :" #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:3001 msgid "" "Please enter the Distinguished Name (DN) of the LDAP search base. Many sites " "use the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.org\" would use \"dc=example,dc=org\"." msgstr "" "Veuillez entrer le nom distinctif (DN) de base pour les recherches. La " "majorité des sites utilisera les composants de leur nom de domaine pour cela " "(ainsi, le domaine \"example.org\" utilisera \"dc=example,dc=org\")." #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:4001 msgid "Login DN for the LDAP server:" msgstr "Nom distinctif d'authentification au serveur LDAP :" #. Type: string #. Description #: ../phamm.templates:4001 msgid "" "Please enter the Distinguished Name of the account that will be used to log " "in to the LDAP server. If you use form-based authentication this will be the " "default login DN. In this case leaving it empty will prevent the creation of " "a default login DN." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom distinctif du compte qui sera utilisé pour la " "connexion au serveur LDAP. Si vous utilisez une authentification par " "formulaire, ce sera le nom distinctif de connexion par défaut. Dans ce " "dernier cas, en laissant cette information vide, vous empêchez la création " "d'un nom distinctif de connexion par défaut." #. Type: password #. Description #: ../phamm.templates:5001 msgid "Login password for the LDAP server:" msgstr "Mot de passe d'authentification au serveur LDAP :" #. Type: password #. Description #: ../phamm.templates:5001 msgid "" "Please enter the password that will be used to log in to the LDAP server." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe qui sera utilisé pour la connexion au " "serveur LDAP." #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Default #: ../phamm.templates:6001 ../phamm.templates:6002 msgid "mail" msgstr "courrier électronique" #. Type: multiselect #. Choices #: ../phamm.templates:6001 msgid "alias" msgstr "alias" #. Type: multiselect #. Choices #: ../phamm.templates:6001 msgid "ftp" msgstr "FTP" #. Type: multiselect #. Choices #: ../phamm.templates:6001 msgid "person" msgstr "personne" #. Type: multiselect #. Choices #: ../phamm.templates:6001 msgid "proxy" msgstr "mandataire (\"proxy\")" #. Type: multiselect #. Description #: ../phamm.templates:6003 msgid "Plugins to be supported by Phamm:" msgstr "Greffons Phamm à gérer :" #. Type: multiselect #. Description #: ../phamm.templates:7001 msgid "Web server to reconfigure automatically:" msgstr "Serveur web à reconfigurer automatiquement :" #. Type: multiselect #. Description #: ../phamm.templates:7001 msgid "" "Phamm supports any web server that PHP does, but this automatic " "configuration process only supports Apache." msgstr "" "Phamm gère tous les serveurs web gérés par PHP, mais le processus de " "configuration automatique ne gère qu'Apache." #. Type: boolean #. Description #: ../phamm.templates:8001 msgid "Restart the webserver(s)?" msgstr "Faut-il redémarrer le(s) serveur(s) web?" #. Type: boolean #. Description #: ../phamm.templates:8001 msgid "In order to apply the changes, the webserver(s) must be restarted." msgstr "" "Il est indispensable de redémarrer le(s) serveur(s) web pour que les " "changements soient pris en compte."