Christian Perrier a écrit : > > Je suggère de traduire NAT en gardant, par contre, lacronyme anglais > entre parenthèses. > > C'est vrai qu'en faisant le choix qu'il y a dans la VO, je n'ai pas > facilité la vie aux traducteurs puisqu'il n'y a guère d'endroit pour > expliquer ce que veut dire "NAT".
ok ok... j'ai complété traduction d'adresses avec réseau, pour la précision... je pense pas qu'il y ait énormément de chose à dire, donc LCFC et j'envoie au BTS demain soir si il n'y a pas d'autres suggestions d'ici là. -- Hotmail / MSN c'est mal (tm) : http://n.ethz.ch/student/fbianco/odd/odd.html http://mdkart.fr/blog/2007/02/16/5-raisons-dutiliser-gmail/ JabberID : [EMAIL PROTECTED]
# translation of noip2. # This file is distributed under the same license as the noip2 package. # Copyright (C) 2007 Ivan Buresi <[EMAIL PROTECTED]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-25 12:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:37+0100\n" "Last-Translator: Ivan Buresi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "No-IP.com user name:" msgstr "Identifiant sur No-IP.com :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter your No-IP.com account user name (usually your email address)." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant de votre compte sur No-IP.com (généralement " "votre adresse électronique)." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "No-IP.com password:" msgstr "Mot de passe sur No-IP.com :" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "Please enter your No-IP.com account user name (usually your email " #| "address)." msgid "Please enter your No-IP.com account password." msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe de votre compte sur No-IP.com." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Update interval (in minutes):" msgstr "Intervalle de mise à jour (en minutes) :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter the updating frequency (in minutes) the noip2 client should use " "to refresh the record of your IP address." msgstr "" "Veuillez indiquer la fréquence de mise à jour (en minutes) que le client " "noip2 doit utiliser pour rafraichir l'enregistrement de l'adresse IP." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "List of hosts or groups:" msgstr "Liste des hôtes ou groupes :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please specify a comma- or space-separated list of hosts or groups to update." msgstr "" "Veuillez indiquer une liste d'hôtes ou de groupes à mettre à jour, séparés " "par un espace ou une virgule." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you leave this field empty, all hosts and groups listed in your No-IP.com " "account will be updated." msgstr "" "Si vous laissez ce champ vide, tous les hôtes et groupes de votre compte No-" "IP.com seront mis à jour." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Network device name:" msgstr "Nom du périphérique réseau :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please specify the name of the network device connected to the Internet " "(typically ethX or pppX, where X is a number)." msgstr "" "Veuillez spécifier le nom du périphérique réseau connecté à l'Internet " "(typiquement ethX ou pppX, où X est un nombre)." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This field may be left empty if this host has a single network interface." msgstr "" "Ce champ peut être laissé vide si le système dispose d'une seule interface " "réseau." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Disable Network Address Translation (NAT)?" msgstr "Désactiver la traduction d'adresses réseau (NAT) ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please specify whether noip2 should not attempt to detect the external IP " "address of this computer." msgstr "" "Veuillez préciser si noip2 doit tenter de détecter l'adresse IP externe de " "cet ordinateur." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "If in doubt, you should leave the default choice." msgstr "En cas de doute, vous devriez conserver le choix par défaut." #~ msgid "noip2 package configuration" #~ msgstr "Configuration du paquet noip2" #~ msgid "" #~ "The noip2 package uses a configuration data file named /etc/noip2.conf. " #~ "Further questions are meant to fill in settings in that file." #~ msgstr "" #~ "Le paquet noip2 utilise un fichier de configuration nommé /etc/noip2." #~ "conf. Les questions suivantes vont régler les paramètres dans ce fichier." #~ msgid "" #~ "These settings must be updated whenever your account or password changes " #~ "or when you add or delete hosts and/or groups at www.no-ip.com. This can " #~ "be done by reconfiguring this package by running 'dpkg-reconfigure noip2' " #~ "as root." #~ msgstr "" #~ "Ces paramètres doivent être mis à jour si votre identifiant ou votre mot " #~ "de passe changent, ou lors de l'ajout ou suppression d'hôtes ou de " #~ "groupes sur www.no-ip.com. Ce changement s'effectue en reconfigurant ce " #~ "paquet avec la commande « dpkg-reconfigure noip2 » avec les privilèges du " #~ "superutilisateur."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature