Christian Perrier a écrit :
Une relecture avec quelques petites corrections subsistantes,
notamment un "supporté" qu'on évite systématiquement, en utilisant
"géré".
ok c'est intéressant en fait, toutes ces petites choses que j'ai laissé
passer
mais j'ai qd même une question et une contestation
1) -msgstr "Faut-il supprimer le fichier /etc/sasldb ?"
+msgstr "Faut-il supprimer le fichier /etc/sasldb<A0>?"
qu'est-ce que le <A0> apporte ? msgcat ne m'avait rien dit... si c'est
un espace inséparable, alors je voudrais bien savoir comment tu le tapes
au clavier
2) -msgstr "Ceci est une erreur fatale, l'installation du paquet va
échouer."
+msgstr "Cette erreur est fatale et l'installation du paquet va échouer."
je suis d'accord avec la première correction mais je n'aime pas le "et"
qui me paraît un anglicisme
j'aimerais mettre
+msgstr "Cette erreur est fatale, l'installation du paquet va échouer."
ou encore (mieux, à mon avis)
+msgstr "Cette erreur est fatale; l'installation du paquet va échouer."
PS : j'ai fait aussi une relecture de ikiwiki, je la relis et je l'envoie
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]