Ci-joint le diff et le fichier complet pour les courageux. Merci d'avance pour vos relectures.
-- Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2007-07-31 23:36:16.000000000 +0200 +++ fr.po 2007-07-31 23:36:08.000000000 +0200 @@ -69,14 +69,12 @@ msgstr "_Aide" #: ../src/interface.c:239 -#, fuzzy msgid "Open a .deb package in a new view window." -msgstr "Ouvrir un fichier .deb" +msgstr "Ouvrir un paquet .deb dans une nouvelle fenêtre" #: ../src/interface.c:249 -#, fuzzy msgid "Open a .deb package in this window." -msgstr "Ouvrir un fichier .deb" +msgstr "Ouvrir un paquet .deb dans cette fenêtre" #: ../src/interface.c:258 msgid "About deb-gview" @@ -88,11 +86,11 @@ #: ../src/interface.c:278 msgid "Close this view window." -msgstr "" +msgstr "Fermer cette fenêtre" #: ../src/interface.c:284 msgid "Quit all windows." -msgstr "" +msgstr "Fermer toutes les fenêtres" #: ../src/interface.c:303 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer."
# Copyright (C) 2006, Thomas Huriaux # This file is distributed under the same license as the deb-gview package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-30 21:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 00:29+0200\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/main.c:73 msgid "file" msgstr "fichier" #: ../src/main.c:94 msgid "Unable to create preview key file" msgstr "Échec de la création du fichier de clés « preview »" #: ../src/main.c:145 #, c-format msgid "Error loading file '%s'." msgstr "Erreur au chargement du fichier « %s »." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:68 msgid "translator-credits" msgstr "" "Thomas Huriaux\n" "debian-l10n-french@lists.debian.org" #: ../src/interface.c:73 msgid "deb-gview" msgstr "deb-gview" #: ../src/interface.c:77 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" msgstr "" "Interface graphique simple Gtk-Gnome pour afficher le contenu de fichiers ." "deb." #: ../src/interface.c:93 msgid "Homepage:" msgstr "Site Internet :" #: ../src/interface.c:137 ../src/dvarchive.c:721 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Visualiseur de paquets Debian" #: ../src/interface.c:165 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../src/interface.c:193 msgid "_View" msgstr "_Visualiser" #: ../src/interface.c:200 ../src/interface.c:422 msgid "E_xternal" msgstr "E_xterne" #: ../src/interface.c:207 ../src/interface.c:214 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../src/interface.c:239 msgid "Open a .deb package in a new view window." msgstr "Ouvrir un paquet .deb dans une nouvelle fenêtre" #: ../src/interface.c:249 msgid "Open a .deb package in this window." msgstr "Ouvrir un paquet .deb dans cette fenêtre" #: ../src/interface.c:258 msgid "About deb-gview" msgstr "À propos de deb-gview" #: ../src/interface.c:268 msgid "Show the deb-gview manpage." msgstr "Afficher la page de manuel de deb-gview" #: ../src/interface.c:278 msgid "Close this view window." msgstr "Fermer cette fenêtre" #: ../src/interface.c:284 msgid "Quit all windows." msgstr "Fermer toutes les fenêtres" #: ../src/interface.c:303 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "" "Activez la ligne pour visualiser le contenu, et utilisez le clic droit pour " "ouvrir un visualiseur externe." #: ../src/callbacks.c:59 msgid "Choose the Debian package file to view" msgstr "Paquet Debian à visualiser" #: ../src/callbacks.c:71 msgid "Debian package files *.deb" msgstr "Paquets Debian (*.deb)" #: ../src/callbacks.c:76 msgid "Debian Installer packages *.udeb" msgstr "Paquets de l'installateur Debian (*.udeb)" #: ../src/callbacks.c:81 msgid "Debian package changes *.changes" msgstr "Fichiers de changement des paquets Debian (*.changes)" #: ../src/support.c:112 ../src/support.c:136 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Fichier pixmap introuvable : %s" #: ../src/dvarchive.c:259 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." msgstr "Impossible de trouver le fichier d'archive, probablement vide." #: ../src/dvarchive.c:266 msgid "Failed to read package file." msgstr "Échec de la lecture du fichier." #: ../src/dvarchive.c:271 msgid "Unsupported archive version." msgstr "Version d'archive non gérée." #: ../src/dvarchive.c:276 msgid "Possible corrupted file." msgstr "Fichier probablement corrompu." #: ../src/dvarchive.c:281 msgid "Not a debian binary archive." msgstr "Fichier différent d'une archive binaire Debian." #: ../src/dvarchive.c:286 msgid "Unable to decompress file within package." msgstr "Échec de la décompression du fichier dans le paquet." #: ../src/dvarchive.c:294 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" msgstr "Erreur au chargement du fichier « %s ». %s" #: ../src/dvarchive.c:336 msgid "Out of memory." msgstr "Mémoire insuffisante." #: ../src/dvarchive.c:361 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" msgstr "Erreur à la lecture du fichier : %m" #: ../src/dvarchive.c:369 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Fin de fichier inattendue." #: ../src/dvarchive.c:780 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: ../src/dvarchive.c:785 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../src/dvarchive.c:790 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../src/dvarchive.c:795 msgid "Debian data" msgstr "Données Debian" #: ../src/dvarchive.c:803 msgid "Upstream data" msgstr "Données amont" #: ../src/dvarchive.c:902 ../src/dvarchive.c:928 msgid "Empty file." msgstr "Fichier vide." #: ../src/dvarchive.c:935 msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8." msgstr "Erreur : Échec de la conversion du contenu du fichier en UTF-8." #. todo: fix this translation marker #: ../src/dvpreview.c:89 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" msgstr "Échec de la visualisation de « %s ». %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:105 msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your home directory \n" " (~/.deb-gview/preview) to specify which applications should\n" " be used to preview files from the package.\n" " You are free to edit this file, deb-gview will\n" " not modify it, although it will be replaced if it is\n" " deleted.\n" " The first matching pattern will be used, so\n" " put the most general wildcards (like *) at the end of\n" " this file.\n" "\n" " " msgstr "" " Deb-gview peut utiliser ce fichier caché dans votre répertoire\n" " personnel (~/.deb-gview/preview) pour indiquer quelles\n" " applications utiliser pour visualiser les fichiers du paquet.\n" " Vous pouvez éditer ce fichier, deb-gview ne le modifiera pas,\n" " même s'il sera remplacé s'il est supprimé.\n" " Le premier motif correspondant sera utilisé. Veuillez donc\n" " placer les jokers les plus généraux (comme « * ») à la fin de\n" " ce fichier.\n" "\n" " " #: ../src/dvpreview.c:114 msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "motif « glob-style » correspondant à l'emplacement du fichier\n" " dans le paquet (et pas sur le système de fichiers).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:116 msgid "" "the program to call to view the file content\n" " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" "programme à appeler pour visualiser le contenu du fichier\n" " (celui-ci doit exister dans votre PATH système).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:118 msgid "" "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "TRUE pour utiliser un terminal, FALSE sinon.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:119 msgid "" "whether the viewer needs a binary file,\n" " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "TRUE si le visualiseur a besoin d'un fichier binaire,\n" " FALSE sinon.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:121 msgid "" "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" "suffixe optionnel pour le visualiseur.\n" " " #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:126 msgid " Your choice of terminal application.\n" msgstr " Application servant de terminal.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:132 ../src/dvpreview.c:134 ../src/dvpreview.c:135 #: ../src/dvpreview.c:136 ../src/dvpreview.c:137 msgid "manual pages" msgstr "pages de manuel" #: ../src/dvpreview.c:367 msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "Aucun motif correspondant dans le fichier de clés." #: ../src/dvpreview.c:412 msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Aucun visualiseur approprié n'a été trouvé dans le fichier de clés." #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Visualiseur de paquets Debian" #~ msgid "" #~ "Copyright 2006 Neil Williams <[EMAIL PROTECTED]>,\n" #~ "1994,1995 Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>" #~ msgstr "" #~ "Copyright 2006 Neil Williams <[EMAIL PROTECTED]>,\n" #~ "1994, 1995 Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>"
signature.asc
Description: Digital signature