Stephane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> (22/04/2007):
> Le 20/04/07, Cyril Brulebois<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> >j'ai remarqué que «citer»
> >est utilisé pour traduire «quote», ce qui ne me semble pas approprié
> >dans ce contexte, ce serait plutôt «protéger» (qui est il me semble
> >usuellement utilisé) ou encore «échapper» (et qui déplaît à 
> >certains,
> >de mémoire).
> >
> 
> Tout à fait. C'est corrigé dans cette nouvelle version. Le .gz est la 
> version
> complète. Le diff ne comprend que la modification du "quote" en 
> "protéger".
> 
> Merci à toi; Passage en LCFC.

C'est committé.

-- 
Thomas Huriaux

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Répondre à