Bonjour, Voici le fr.po pour msttcorefont pour lequel nous avons reçu une demande jeudi.
Y.
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # First translation by Martin Quinson msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-19 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 20:59+0200\n" "Last-Translator: Yves Rütschlé <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "" "Répertoire contenant les polices MS (si vous les avez déjà téléchargées) :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, " "type the name of the directory which contains them. Those files are in the " "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, arial32." "exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, " "times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe and webdin32.exe." msgstr "" "Si vous avez déjà téléchargé les polices TrueType de base de Microsoft " "(« Microsoft's TrueType Core Fonts ») sur Internet, indiquez le répertoire où " "elles se trouvent. Il s'agit des archives d'installation pour Windows nommées " "andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32." "exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe et " "webdin32.exe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts " "will be downloaded for you. Approximately 8 MB will need to be downloaded." msgstr "" "Si vous n'avez pas encore téléchargé ces polices, laissez ce champ vide, et " "le téléchargement sera automatique. Environ 8 Mo seront alors téléchargés." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you are not connected to the internet or do not wish to download these " "fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "" "Si vous n'êtes pas connecté à Internet, ou si vous ne souhaitez pas " "télécharger ces polices maintenant, tapez « none » (aucun) pour interrompre " "l'installation." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Fichiers de police introuvables" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The directory you entered either did not exist, did not contain the Microsoft " "TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self installing " "executables, or those executables did not match the versions expected by this " "script. Please re-enter the directory containing the Microsoft font files or " "enter \"none\" to abort." msgstr "" "Le répertoire indiqué n'existe pas, ne contient pas les polices TrueType de " "base de Microsoft (« Microsoft's TrueType Core Fonts ») sous le format " "d'archive d'installation automatique pour Microsoft Windows 9x ou les " "archives trouvées ne correspondent pas à la version attendue par ce script. " "Veuillez indiquer le répertoire où se trouvent les fichiers de police, ou " "« none » pour interrompre l'installation." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Where should these files be be archived (optional):" msgstr "Emplacement d'archivage des fichiers (optionnel) :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self " "extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you " "leave this blank, the files will be deleted after installation." msgstr "" "Si vous souhaitez conserver une archive des fichiers Windows téléchargés, " "indiquez ici le répertoire où ils doivent être placés. Si vous laissez ce " "champ vide, les fichiers seront effacés après usage." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "msttcorefonts uses defoma" msgstr "Msttcorefonts utilise defoma" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use the " "fonts provided by this package under the X Window System, you must configure " "it to use defoma fonts." msgstr "" "Msttcorefonts utilise le gestionnaire de polices Debian (« DEbian FOnt " "MAnager -- defoma »). Si vous souhaitez utiliser ces polices dans " "l'environnement graphique (le système d'affichage X Window), il est " "nécessaire de configurer ce système afin qu'il utilise defoma." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more " "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its " "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." msgstr "" "La solution la plus simple pour cela est d'utiliser le paquet x-ttcidfont-" "conf. Pour plus d'informations, installez ce paquet et consultez sa " "documentation, disponible sous /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. printing) " "this is not required." msgstr "" "Cela n'est pas nécessaire si vous ne souhaitez pas utiliser ces polices pour " "l'affichage (mais par exemple pour imprimer)." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Mirroir :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be " "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different " "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory " "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "" "Ce paquet contient une liste de mirroirs qui devrait être suffisante pour la " "plupart des utilisateurs. Toutefois, si vous désirez utiliser un autre " "mirroir (par exemple un mirroir local), veuillez entrer l'URL complète vers " "le répertoire contenant les fichiers des polices. Sinon, veuillez laisser ce " "champs vide." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Proxy HTTP :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: " "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded " "using your proxy." msgstr "" "Si vous devez utiliser un proxy, veuillez entrer son adresse ici (par " "exemple : http://192.168.0.1:8080). Les fichiers des polices seront alors " "téléchargés par ce proxy." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "Veuillez ne rien répondre si vous n'utilisez pas de proxy."