Bonsoir, Pas de modification par rapport au RFR.
-- Nekral
Index: po4a/man3n-s/po/fr.po =================================================================== --- po4a/man3n-s/po/fr.po (révision 972) +++ po4a/man3n-s/po/fr.po (copie de travail) @@ -1,16 +1,18 @@ # Christophe Blaess <http://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003 # Stéphan Rafin <[EMAIL PROTECTED]>, 2002 # Thierry Vignaud <[EMAIL PROTECTED]>, 2002 # Alain Portal <[EMAIL PROTECTED]>, 2003-2006 # Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 +# Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>, 2006-2007 +# Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]>, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-11 11:10+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 13:47+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1114,12 +1116,11 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man3/nl_langinfo.3:109 -#, fuzzy msgid "" "The above list covers just some examples of items that can be requested. " "For a more detailed list, consult I<The GNU C Library Reference Manual>." msgstr "" "La liste ci-dessus ne couvre que quelques exemples des éléments qui peuvent " -"être obtenus. Pour une liste plus détaillée, veuillez consulter I<The GNU C " +"être obtenus. Pour une liste plus détaillée, consultez I<The GNU C " "Library Reference Manual>." @@ -5524,12 +5525,13 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man3/qsort.3:71 -#, fuzzy msgid "" "Library routines suitable for use as the I<compar> argument include " "B<alphasort>() and B<versionsort>(). To compare C strings, the comparison " "function can call B<strcmp>(), as shown in the example below." msgstr "" "Parmi les routines de la bibliothèque utilisables comme argument I<compar>, " -"on a B<strcmp>() (voir ci-dessous), B<alphasort>() et B<versionsort>()." +"on a B<alphasort>() et B<versionsort>(). Pour comparer des chaînes de " +"caractères C, la fonction de comparaison peut appeler B<strcmp>(), comme " +"dans l'exemple ci-dessous." @@ -6653,16 +6655,15 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man3/rand.3:144 -#, fuzzy msgid "" "For a more theoretical discussion which also covers many practical issues in " "depth, see Chapter 3 (Random Numbers) in Donald E. Knuth's I<The Art of " "Computer Programming>, volume 2 (Seminumerical Algorithms), 2nd ed.; " "Reading, Massachusetts: Addison-Wesley Publishing Company, 1981." msgstr "" "Pour une discussion plus théorique, qui aborde également en profondeur " "d'autres domaines, voir le chapitre 3 (Random Numbers) du livre de Donald E. " "Knuth I<The Art of Computer Programming>, volume 2 (Seminumerical " "Algorithms), 2nd ed.; Reading, Massachusetts: Addison-Wesley Publishing " "Company, 1981." @@ -20302,7 +20303,6 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man3/strerror.3:119 -#, fuzzy msgid "POSIX.1-2001, C99." -msgstr "POSIX.1-2001, C99" +msgstr "POSIX.1-2001, C99." @@ -22941,7 +22941,6 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man3/strtod.3:52 -#, fuzzy msgid "B<#define _XOPEN_SOURCE 600> /* or #define _ISOC99_SOURCE */" -msgstr "B<#define _XOPEN_SOURCE=600> /* ou #define _ISOC99_SOURCE */" +msgstr "B<#define _XOPEN_SOURCE 600> /* ou #define _ISOC99_SOURCE */" @@ -24982,20 +24981,19 @@ # type: Plain text #: manpages-dev/C/man3/syslog.3:106 -#, fuzzy msgid "" "B<syslog>() generates a log message, which will be distributed by B<syslogd>" "(8). The I<priority> argument is formed by ORing the I<facility> and the " "I<level> values (explained below). The remaining arguments are a I<format>, " "as in B<printf>(3) and any arguments required by the I<format>, except that " "the two character sequence %m will be replaced by the error message string " "I<strerror>(I<errno>). A trailing newline may be added if needed." msgstr "" "B<syslog>() crée un message journalisé, qui sera distribué par B<syslogd>" "(8). L'argument I<priority> est une combinaison par OU binaire des valeurs " "de I<facility> et de I<level>, indiquées plus bas. Les arguments restants " "sont un I<format>, comme celui de B<printf>(3) et tous les arguments " "nécessaires pour ce I<format>, sauf que les deux caractères %m seront " "automatiquement remplacés par le libellé d'erreur I<strerror>(B<errno>). Un " -"saut de ligne final est ajouté si besoin est." +"saut de ligne final peut être ajouté si besoin est."