Bonsoir à tous, On Fri, Mar 09, 2007 at 08:47:16AM +0100, Christian Perrier wrote: > Quoting Guilhelm Panaget ([EMAIL PROTECTED]): > > Merci à Christian,
> Avec Steve Langasek, nous venons de fusionner les templates de > libnss-ldap dans libpam-ldap car il y avait incohérence entre les > deux. > Steve, comme tu as ensuite revu un des templates de libpam-ldap dans > ce que je t'ai envoyé ce matin, peux-tu réenvoyer à > debian-l10n-french@lists.debian.org afin que Guilhem Panaget puisse > re-refusionner cela avec le travail en cours de relecture sur > debian-l10n-french? Avec plaisir, Christian. Voici le fr.po refusionné pour libpam-ldap. Merci, -- Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS Debian Developer to set it on, and I can move the world. [EMAIL PROTECTED] http://www.debian.org/
# Translators (in addiition to Last-Translator) # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-03-09 00:08-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-10 07:28+0100\n" "Last-Translator: Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "LDAP account for root:" msgstr "Compte LDAP pour le superutilisateur (« root ») :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "This account will be used when root changes a password." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant qui servira à modifier les mots de passe." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Note: This account has to be a privileged account." msgstr "" "Veuillez noter que cet identifiant doit posséder des privilèges " "d'administrateur." #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "LDAP root account password:" msgstr "Mot de passe du compte du superutilisateur LDAP :" #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the password to use when libpam-ldap tries to login to the LDAP " "directory using the LDAP account for root." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe qui sera utilisé lorsque libpam-ldap se " "connectera au répertoire LDAP avec le compte du superutilisateur." #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The password will be stored in a separate file /etc/pam_ldap.secret which " "will be made readable to root only." msgstr "" "Ce mot de passe sera conservé dans un fichier à part (/etc/pam_ldap.secret) " "qui ne sera accessible qu'au superutilisateur (« root »)." #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "Entering an empty password will re-use the old password." msgstr "" "Si vous indiquez un mot de passe vide, l'ancien mot de passe sera utilisé." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Does the LDAP database require login?" msgstr "La base LDAP demande-t-elle une identification ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Choose this option if you can't retrieve entries from the database without " "logging in." msgstr "" "Choisissez cette option s'il est nécessaire de s'identifier avant de pouvoir " "utiliser la base." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed." msgstr "Note : avec une configuration classique, ce n'est pas nécessaire." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Distinguished name of the search base:" msgstr "Nom distinctif (DN) de la base de recherche :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom distinctif de la base de recherche. Beaucoup de " "sites utilisent ici les composants de leurs noms de domaine. Ainsi, pour le " "domaine « exemple.net », le nom distinctif utilisé serait « dc=exemple," "dc=net »." #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "clear" msgstr "En clair" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "crypt" msgstr "Chiffré" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "nds" msgstr "NDS Novell" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "ad" msgstr "Active Directory" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "exop" msgstr "EXOP OpenLDAP" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "md5" msgstr "MD5" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Local crypt to use when changing passwords." msgstr "Méthode de chiffrement pour les changements de mots de passe :" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "The PAM module can set the password crypt locally when changing the " "passwords, this is usually a good choice. By setting this to something else " "than clear you are making sure that the password gets crypted in some way." msgstr "" "Le module PAM peut choisir une méthode locale de chiffrement des mots de " "passe en cas de changement. C'est généralement préférable. En choisissant " "autre chose que « en clair », vous êtes certain que les mots de passe seront " "chiffrés d'une manière ou d'une autre." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "The meanings for selections are:" msgstr "Détail des choix possibles :" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that " "automatically encrypt userPassword entry." msgstr "" "En clair : ne pas utiliser de chiffrement. Utile pour les\n" " serveurs qui chiffrent automatiquement l'entrée\n" " userPassword ;" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat " "filesystem. this will work for most configurations" msgstr "" "Chiffré : userPassword utilisera le même format que pour le\n" " fichier de mots de passe du système. Fonctionne\n" " avec la plupart des configurations ;" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old " "password and then update with cleartext password." msgstr "" "NDS Novell : utilisation du système d'annuaire Novell (« Novell\n" " Directory Service ») pour les mises à jour. L'ancien\n" " mot de passe est tout d'abord effacé puis mis à jour\n" " en clair ;" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update unicodePwd " "attribute" msgstr "" "Active Directory : utilisation d'« Active Directory ». Un mot de passe est\n" " créé et l'attribut « unicodePwd » est mis à jour ;" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the " "password." msgstr "" "EXOP OpenLDAP : utilisation de l'opération étendue d'échange de mots\n" " de passe d'OpenLDAP pour mettre à jour les mots de\n" " passe ;" #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "LDAP version to use:" msgstr "Version de LDAP à utiliser :" #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter which version of the LDAP protocol should be used by ldapns. " "It is usually a good idea to set this to the highest available version " "number." msgstr "" "Veuillez indiquer la version du protocole LDAP que doit utiliser ldapns. Il " "est recommandé de choisir le numéro de version le plus élevé disponible." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Unprivileged database user:" msgstr "Utilisateur non privilégié de la base :" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database." msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant qui permettra l'accès à la base LDAP." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the configuration " "file has to be world readable." msgstr "" "Attention : NE choisissez PAS de compte privilégié pour cela, car le fichier " "de configuration pourra être lu par tous." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Make local root Database admin." msgstr "Faut-il créer une base de données locale pour l'administrateur ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option will allow you to make password utilities that use pam, to " "behave like you would be changing local passwords." msgstr "" "Cette option permet aux outils utilisant PAM de se comporter comme si vous " "changiez les mots de passe locaux." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The password will be stored in a separate file which will be made readable " "to root only." msgstr "" "Le mot de passe sera conservé dans un fichier séparé accessible au seul " "superutilisateur." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should " "disable this." msgstr "" "Si vous utilisez un répertoire /etc monté par NFS ou toute autre combinaison " "de réglages similaire, vous devriez désactiver cette option." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" msgstr "URI du serveur LDAP :" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form " "ldap://<hostname or IP>:<port>/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The " "port number is optional." msgstr "" "Veuillez indiquer l'URI d'accès au serveur LDAP. Il s'agit en général d'une " "chaîne de caractères sous la forme « ldap://<hôte ou IP>:<port>/ ». Des URI " "utilisant « ldaps:// » ou « ldapi:// » sont également possibles. Le numéro " "de port est facultatif." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of " "failure in the event name service is unavailable." msgstr "" "Note : utiliser une adresse IP est recommandé ; les risques d'échec sont " "réduits en cas d'indisponibilité du service de noms." #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "Password for database login account:" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de la base :" #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe qui permettra l'accès à la base LDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "Make debconf change your config?" msgstr "Voulez-vous gérer votre configuration avec Debconf ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should the " "settings in debconf be applied to the configuration? Package upgrades will " "use your answer here going forward." msgstr "" "Libpam-ldap permet désormais d'utiliser l'outil de configuration Debian " "(debconf) pour ses réglages. Veuillez choisir si les réglages établis avec " "cet outil doivent être utilisés pour la configuration. Toutes les mises à " "niveau à venir du paquet utiliseront cette méthode."