Jean-Côme Charpentier un jour écrivit: > > Bien. J'ai compris le principe... mais alors, je me pose une question > (fondamentale ?) : le site wiki ne ferait-il pas un peu double emploi > avec cette liste ?
Non, je crois qu'il est essentiel afin d'éviter que les gens sortent à répétition des arguments déjà utilisés et d'accélérer les débats. Certaines choses sont mieux discutées sur une listes, et d'autres via un wiki (surtout s'il y a deux ou trois points de vue dominants et que les gens ont de la difficulté à trouver un concensus). De plus, il est plus facile de consulter un Wiki que de chercher dans les archives un résumé des principaux arguments pour le choix de telle ou telle traduction. > Je veux dire que c'est très bien d'avoir un site pour déposer les > questions en cours et les termes pour lesquels on considère que la > discussion est close, mais les débats eux-mêmes ? Sur le wiki ? Sur la > liste ? Sur les deux ? C'est selon ce qui semble le plus approprié. Souvent, les gens posent une question sur la traduction la plus appropriée d'un mot ou d'une expression et écrivent dans le wiki ce qui a été proposé, avec plusieurs choix s'il n'y a pas de concensus clair. > Par exemple, j'ai trois remarques sur des termes de la partie 1 > (partie où le débat est en cours si j'ai bien tout suivi), une remarque > sur un terme de la partie 2 -- débat terminé mais je voudrais soutenir > lez petits camarades qui ont soutenu la thèse non retenu pour un terme > et marqué ma (toute petite) désapprobation) -- et une question générale > sur le sens du découpage en trois parties. Il faut que je parle de tout > cela sur le wiki ? Ce serait déplacé de le faire sur cette liste ? Non, ce n'est pas du tout déplacé. Du moins, si c'est hors-sujet sur cette liste, alors j'ai besoin que qq m'explique :o) Pour ce qui est des termes de la partie 2, je crois qu'il est préférable d'avoir des arguments nouveaux avant d'en discuter. Ça ne coûte rien de mentionner rapidement ta préférence et pourquoi si c'est mentionné en même temps que tes autres commentaires, mais comme c'est déjà débattu, il est préférable que tes nouveaux commentaires ajoutent des arguments vraiment concrets et nouveaux. Il faut comprendre que cela peut impliquer la révision de nombreuses traductions déjà complétées, alors il faut de bons arguments afin de modifier une traduction déjà débattue. Par exemple, je préfère la traduction paquetage à paquet, mais puisque ce dernier terme est utilisé depuis des lustres par Debian, c'est celui que j'utilise (mais je ne me gêne pas pour utiliser paquetage avec Slackware et les autres distro). > Ne tapez pas trop fort (et pas sur la tête), je débarque et je dois > apprendre :-) Simon Valiquette -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]