-- .~. Nicolas Bertolissio /V\ [EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux
#use wml::debian::template title="Projet Debian Junior" #use wml::debian::recent_list #use wml::debian::translation-check translation="1.53" maintainer="Nicolas Bertolissio"
# Premier traducteur : Martin Quinson # puis : Pierre Machard <h2>Debian pour les enfants de 1 à 99 ans</h2> <p> Ceci est un projet de <a href="http://wiki.debian.org/CustomDebian">\ distribution Debian personnalisée</a>. Notre but est de faire de Debian un système d'exploitation que les enfants de tous âges voudront utiliser. Notre premier objectif est de produire quelque chose pour les enfants jusqu'à 8 ans. Nous viserons ensuite la tranche d'âge 7 à 12 ans. En atteignant leurs 10 ans, ces enfants devraient pouvoir utiliser facilement une version de Debian sans modification majeure. </p> <h3>Actualité</h3> <p> <:= get_recent_list('News/$(CUR_YEAR)', '6', '$(ENGLISHDIR)/devel/debian-jr', '', '\d+\w*' ) :> </p> <p>Pour des nouvelles moins récentes, veuillez vous référer aux <a href="$(HOME)/devel/debian-jr/News/">pages d'actualité de Debian Junior</a>.</p> <h3>Presse</h3> <ul> <li>Linux Magazine (Angleterre) publie un entretien avec le leader du projet de Debian Junior dans l'édition de septembre 2001 ;</li> <li>un <a href="compchannel_article">article de computerchannel.de</a> à propos de Debian Junior ;</li> <li>un mot dans <a href="http://www.gnu.org/brave-gnu-world/issue-23">Brave GNU World</a>.</li> </ul> <h3>Liste de diffusion</h3> <p> Debian a mis en place une liste de diffusion (en anglais) pour ce projet. Vous pouvez vous abonner depuis la <a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">page d'inscription aux listes de diffusion</a>. Vous pouvez aussi en consulter <a href="http://lists.debian.org/debian-jr/">les archives</a>. </p> <h3>Canal IRC</h3> <p> Nous disposons d'un canal de discussion en temps réel (en anglais lui aussi), #debian-jr sur irc.debian.org. </p> <h3>Site de la communauté</h3> <p> Nous avons maintenant un <a href="http://debianjr.alioth.debian.org/">site de la communauté Debian Jr.</a> sur <a href="http://alioth.debian.org/">Alioth</a>, où les développeurs et utilisateurs sont invités à contribuer au projet Debian Jr. </p> <h3>Comment aider ?</h3> <p> Faites-nous part de vos suggestions sur les améliorations possibles à Debian Junior, tout particulièrement si vous êtes prêt à participer à leur réalisation. </p> <h3>Installation</h3> <p> Le paquet <a href="http://packages.debian.org/junior-doc">junior-doc</a> contient le <a href="http://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/">\ guide rapide</a> (Quickguide) dont la version de développement est disponible ici. Les formats <a href="http://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.ps.gz">\ PostScript</a> et <a href="http://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.txt.gz">\ Texte</a> sont aussi disponibles. Ce document vous guidera dans le processus d'installation. Si vous installez Debian pour la première fois, le <a href="$(HOME)/releases/sarge/installmanual">manuel d'installation</a> vous sera également d'une aide précieuse. </p> <h3>Paquets de Debian Junior</h3> <ul> <li>Pour une liste courte, sans annotation mais actuelle de ce qu'on peut trouver dans Debian Junior, référez vous à packages.debian.org pour la liste des métapaquets junior-* dans <a href="http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&searchon=names&subword=1&version=oldstable&release=all">\ Woody (ancienne distribution stable)</a>, <a href="http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&searchon=names&subword=1&version=stable&release=all">\ Sarge (distribution stable)</a>, <a href="http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&searchon=names&subword=1&version=testing&release=all">\ Etch (distribution de test)</a> et <a href="http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&searchon=names&subword=1&version=unstable&release=all">\ Sid (distribution instable)</a>.</li> <li>Pour proposer une modification d'un de ces paquets, veuillez remplir un rapport de bogue contre le paquet junior-* approprié.</li> <li>Pour proposer un nouveau métapaquet, veuillez défendre votre cause sur la <a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">liste de diffusion</a> de Debian Junior.</li> <li>Pour proposer l'ajout d'un nouveau paquet dans Debian, et par la suite dans Debian Junior, veuillez soit remplir un <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">ITP</a> (<i>intent to package</i>, intention d'empaqueter) si vous voulez le faire vous même, ou un <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">RFP</a> (<i>request for package</i>, demande de paquet) contre la liste <a href="http://bugs.debian.org/wnpp">WNPP</a> (<i>Work-Needing and Prospective Packages</i>, paquets ayant besoin d'aide) dans la base de données des bogues Debian. Veuillez indiquer sur notre <a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">liste de diffusion</a> tout paquet souhaité en suspens que vous avez dans la liste des paquets ayant besoin d'aide et qui intéresse éventuellement Debian Junior. </li> <li>Si vous avez trouvé un paquet dans Debian qui pourrait être ajouté à Debian Junior, mais demande plus de travail pour être adapté aux enfants, veuillez remplir un rapport de bogue contre ce paquet sur le site <a href="http://bugs.debian.org">bugs.debian.org</a> en décrivant le problème et en proposant une solution. Une fois que ces problèmes ont été résolus, veuillez suivre la procédure décrite plus haut pour demander l'inclusion de ces paquets dans Debian Junior. Veuillez encore indiquer sur notre <a href="mailto:debian-jr@lists.debian.org">liste de diffusion</a> tout bogue en suspens de cette nature que vous remplit.</li> </ul> <h3>Affiliations</h3> <table border="0" cellspacing="10" cellpadding="4"> <tr> <td colspan="2"> <p> Bien que Debian Junior travaille avec beaucoup d'autres projets à l'intérieur de Debian à divers degrés, deux d'entre eux ont une signification particulière pour nous. </p> <ul> <li>Le premier est <a href="http://cdd.alioth.debian.org/">\ Debian-custom</a>, avec lequel nous développons le concept de <a href="http://wiki.debian.org/CustomDebian">distribution Debian personnalisée</a>. Nous y hébergeons notre activité de développement, et discutons des problèmes de toutes les distribution Debian personnalisées sur leur <a href="mailto:debian-custom@lists.debian.org">liste de diffusion</a>.</li> <li>Le second est <a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu">\ DebianEdu</a>, qui non seulement fait un travail lié au notre, mais qui aussi est la locomotive qui se trouve derrière le développement des distribution Debian personnalisées.</li> </ul> </td> </tr> <tr> <td colspan="2"> <p> En dehors de Debian, le plus important des projets partenaires de Debian Junior est la <a href="http://www.osef.org/"><i>Open Source Education Foundation (OSEF)</i>, la fondation pour l'enseignement avec des logiciels à source ouvert</a>. Depuis des années, l'OSEF nous fournit des ressources, des encouragement et de l'inspiration. Nous avons maintenant notre place à bord, et nous nous sommes engagés à collaborer avec eux sur divers projets qui concerne notre travail. </p> </td> </tr> <tr> <td> <p> Bien que développer Debian pour un usage dans un cadre scolaire ne soit pas notre objectif principal, il s'agit inévitablement de quelque chose que notre travail rencontre. Naturellement, tous ceux qui élèvent des enfants se sentent concernés par leur éducation. Nous partageons donc les vues de ceux qui travaillent à développer l'usage du logiciel libre dans le cadre scolaire. Ainsi, nous sommes fier d'être membre de <a href="http://www.schoolforge.net/">Schoolforge</a>. </p> </td> <td> <p> <a href="http://www.schoolforge.net/"><img src="member80.png" alt="Schoolforge Member"></a> </p> </td> </tr> <tr> <td colspan="2"> <p> Nous sommes un « projet ami » de <a href="http://www.tux4kids.com/">Tux4Kids</a> qui fournit quelques formidables paquets pour Debian Jr. </td> </tr> </table> <h3>Objectifs de Debian Junior</h3> <h4>Rendre Debian attirant pour les enfants</h4> <p> Le premier objectif du projet Debian Junior est de faire de Debian un système d'exploitation que nos enfants ont <i>envie</i> d'utiliser. Cela implique une certaine sensibilité aux besoins des enfants tels qu'exprimés par les enfants eux mêmes. En tant que parents, développeurs, grands frères et soeurs, administrateurs système, nous devons garder les oreilles et les yeux grand ouverts pour découvrir ce qui rend les ordinateurs désirables pour les enfants. Sans ceci, nous pourrions facilement nous détourner vers des objectifs comme l'« ergonomie », la « simplicité », le « confort d'utilisation » ou la « robustesse », qui sont des objectifs très nobles pour Debian dans son ensemble, mais trop larges pour résoudre les besoins spécifiques des enfants. </p> <h4>Travailler avec les autres projets de logiciels libres pour les enfants</h4> <p> D'autres projets existant (comme <a href="http://www.seul.org/edu/">\ SEUL/edu</a>, Kids Games, et <a href="http://www.linuxforkids.org/">\ LinuxForKids</a>) ont des objectifs qui recouvrent et rejoignent les nôtres. Plutôt que de dupliquer les efforts, nous devons travailler la main dans la main avec ces groupes pour assurer que Debian fait le meilleur usage de leurs efforts, et que ces groupes reçoivent en retour nos propres contributions. Debian Junior devrait rester concentré (mais pas limité) sur des aspects spécifiques à Debian. Les membres de Debian Junior sont encouragés à rejoindre ces autres groupes dans la mesure de leur disponibilité et de leur intérêt. </p> <h4>Applications</h4> <p> Naturellement, les enfants ont des besoins et des envies différents de ceux des adultes. Leurs applications favorites peuvent être des jeux, des traitements de texte, des programmes de dessin, etc. L'objectif est d'identifier les meilleures applications accessibles aux enfants au sein de Debian, d'en ajouter en empaquetant celles qui ne font pas encore partie de Debian, et de s'assurer que les applications sélectionnées sont raisonnablement maintenues. Une tâche importante consiste à fournir des métapaquets pour simplifier aux administrateurs l'installation de groupes d'applications pour enfants. Une autre est d'améliorer nos paquets pour en simplifier l'usage pour les enfants. Cela peut être aussi simple que remplir les trous dans la documentation, ou aussi complexe que de collaborer avec les auteurs d'origine. </p> <h4>Gestion des comptes à l'épreuve des enfants</h4> <p> L'idée n'est pas nécessairement d'implémenter des mesures de sécurité solides, cela dépasserait notre mandat. L'objectif est simplement de fournir aux administrateurs de la documentation sur le réglage de leur système pour éviter que les enfants ne « cassent » le système, n'accaparent toutes les ressources systèmes ou ne fassent d'autres choses demandant une intervention constante de l'administrateur système. Ce besoin est plus criant pour des enfants que pour des adultes, car ils ont tendance à explorer le système, à le pousser dans ses derniers retranchements, simplement pour voir ce qui se passe. La pagaille résultante peut être à la fois amusante et frustrante. L'objectif ici est de préserver votre santé mentale (ainsi que votre sens de l'humour) en tant qu'administrateur système. </p> <h4>Apprendre à utiliser un ordinateur</h4> <p> Le souhait que la machine soit à l'épreuve des enfants doit être contrebalancé par la nécessité d'<i>autoriser</i> les enfants à faire leurs expériences (et, oui, à casser des choses), et à trouver leurs solutions à leurs problèmes. Les parents tout autant que les enfants ont besoin de petits coups de pouce pour apprendre à utiliser le clavier, l'interface, le shell ou les langages de programmations dans de bonnes conditions. </p> <h4>Interface utilisateur</h4> <p> Découvrir et implémenter à la fois des interfaces graphiques et des interfaces en mode texte, utilisables et pratiques pour les enfants. L'idée n'est pas de réinventer ce qui fonctionne déjà, mais d'améliorer l'existant (gestionnaires de fenêtres, systèmes de menu, etc.) en fournissant des systèmes préconfigurés de façon optimale pour les enfants. </p> <h4>Formation familiale</h4> <p> Donner aux parents (et dans certains cas, aux aînés) les outils pour apprendre l'informatique à leurs enfants (ou cadets) et à les guider d'un usage raisonnablement délimité de l'ordinateur vers un usage de plus en plus indépendant au fur et à mesure de l'apprentissage. Par exemple, de nombreux parents souhaitent régler l'usage d'Internet pour protéger leurs enfants jusqu'à ce qu'ils aient atteint l'âge nécessaire pour aborder des contenus adultes. Les parents sont les seuls à même de choisir ce qui convient pour leurs enfants. Debian Junior ne prend pas de décision de ce type, mais offre les outils permettant de faire ces choix. Ceci dit, je pense que cet objectif doit mettre l'accent plus sur l'accompagnement (coté positif de la chose) que sur les restrictions (coté plus négatif). </p> <h4>Un système pour les enfants</h4> <p> Bien que notre premier objectif, en tant qu'administrateur système pour enfants, est probablement d'ouvrir des comptes pour nos enfants sur nos propres systèmes, et de les peupler d'applications qui leur plaisent, arrive un moment où il faut envisager de leur donner leur propre système. La réalisation la plus ambitieuse de cet objectif pourrait être un équivalent Debian des ordinateurs-jouets actuellement sur le marché : un système haut en couleurs et couvert de décalcomanies avec des logiciels préinstallés spécialement conçus pour les enfants d'une tranche d'âge spécifique. Il est important de garder à l'esprit qu'il s'agirait encore d'un système Debian, et non d'un nouveau projet né d'une quelconque scission. C'est parfaitement possible, grâce au système de gestion des paquets Debian, (par exemple grâce aux métapaquets) et cela ne nécessiterait pas le développement, séparé de Debian, d'une édition spéciale pour les enfants. </p> <h4>Portages</h4> <p> Il existe de nombreuses applications de grande qualité, conçues spécifiquement pour les enfants ou non, que nous pourrions vouloir porter sur Linux. Nous pouvons aider à cela en démontrant tout d'abord que Debian est un système utilisable par les enfants, mais aussi par un effort individuel et collectif pour rassembler des pétitions incitant les éditeurs et les auteurs à porter leurs programmes sous Linux. S'ils peuvent être convaincus dans le même temps de les placer sous une <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">licence libre</a> ce n'en est que mieux. </p> <h4>Internationalisation</h4> <p> Bien que l'anglais puisse être considéré comme une langue « universelle », ce n'est pas la langue maternelle de tous les enfants. L'internationalisation devrait être un but pour Debian dans sa globalité, et ces problèmes sont encore amplifiés lorsqu'on souhaite s'adresser à des enfants. Ils ne voudront pas utiliser Debian sans support de leur langue et préférerons utiliser d'autres systèmes d'exploitation mieux internationalisés. C'est pourquoi nous devons garder cela à l'esprit. </p> <h4>Marketing et relations avec la presse</h4> <p> Dès que nous aurons quelque chose à montrer à propos de ce projet, et même dans les phases préliminaires, nous serons observés par le monde entier (j'ai déjà reçu un courriel privé d'un journaliste). Il nous faudra travailler avec [EMAIL PROTECTED] pour offrir à Debian et à ce projet la visibilité que nous souhaitons. Je sais que de nombreux développeurs négligent cet aspect, ou même, répugnent à s'y investir, mais si nous ne gardons pas cet objectif en tête, nous laisserons ce rôle à d'autres, sans être sûrs que ce que nous faisons sera expliqué clairement et précisément. </p>
signature.asc
Description: Digital signature