Bonjour, j'en ai profité pour passer le fichier en utf8. Ci-joint le diff avec la version précédente, sans les différences de charset. Le po lui-même est gros (414k), vous pouvez le récupérer sur http://liafa.jussieu.fr/~jcristau/debian/devscripts/fr.po
Julien
--- fr.po.orig 2006-11-18 18:16:04.000000000 +0100 +++ fr.po 2006-11-18 18:28:57.000000000 +0100 @@ -4,16 +4,17 @@ # DELACOUR Guillaume <[EMAIL PROTECTED]>, 14/11/05, 2005. # Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. +# Julien Cristau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devscripts.fr.corrected\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:34+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Julien Cristau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH @@ -672,7 +673,6 @@ # type: textblock #: ../bts.pl:226 -#, fuzzy msgid "" "Specify the command to read the mbox. Must contain a \"%s\" string " "(unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file. The " @@ -684,7 +684,8 @@ "contenir une chaîne « %s », qui sera remplacée par le nom du fichier mbox. " "La commande sera découpée en fonction des espaces et ne sera pas passée à un " "interpréteur de commandes (« shell »). Par défaut, « mutt -f %s » sera " -"utilisé. (De même %% sera remplacé par un simple % si ceci est nécessaire.)" +"utilisé. (Par ailleurs %% sera remplacé par un simple % si ceci est " +"nécessaire.)" # type: =item #: ../bts.pl:232 ../mass-bug.pl:74 @@ -701,6 +702,12 @@ "be included in the SENDMAILCMD, for example: --sendmail=\"/usr/sbin/mymailer " "-t\"" msgstr "" +"Indiquer la commande d'envoi de mail à utiliser. La commande sera séparée à " +"chaque espace, et non passée à l'interpréteur de commandes. La valeur par " +"défaut est « /usr/sbin/sendmail ». L'option -t est ajoutée automatiquement " +"si la commande est /usr/sbin/sendmail ou /usr/sbin/exim*. Pour les autres " +"logiciels, l'option -t doit être incluse dans COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL si " +"nécessaire, par exemple : --sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\"" # type: =item #: ../bts.pl:241 @@ -951,7 +958,6 @@ # type: textblock #: ../bts.pl:553 -#, fuzzy msgid "" "Display the bugs which are tagged with usertag <tag>. See the BTS " "documentation for more information on usertags. This will require the use " @@ -959,7 +965,7 @@ msgstr "" "Afficher les bogues tagués avec le tag utilisateur <tag>. Veuillez consulter " "la documentation du BTS pour plus d'informations sur les tags utilisateur. " -"Ceci nécessite d'utiliser une option « user=<courriel>. »" +"Ceci nécessite d'utiliser une option « users=<courriel>. »" # type: =item #: ../bts.pl:557 @@ -1017,7 +1023,6 @@ # type: textblock #: ../bts.pl:580 -#, fuzzy msgid "" "If caching has been enabled (that is, --no-cache has not been used, and " "BTS_CACHE has not been set to \"no\"), then any page requested by \"bts show" @@ -1026,15 +1031,14 @@ "\"bts show|bugs|cache\" invocations if they have not been accessed in 30 " "days." msgstr "" -"Si la mise en cache a été activée (c'est-à-dire, s'il existe un répertoire " -"de cache ~/.descripts_cache/bts/), alors toute page demandée via « bts " -"show » va être automatiquement mise en cache et donc disponible pour être " -"visualisée plus tard tout en étant hors ligne. Les pages mises en cache " +"Si la mise en cache a été activée (c'est-à-dire si --no-cache n'a pas été " +"utilisé, si la variable BTS_CACHE ne vaut pas « no », et s'il existe un " +"répertoire de cache ~/.descripts_cache/bts/), alors toute page demandée via " +"« bts show » va être automatiquement mise en cache et donc disponible pour " +"être visualisée plus tard tout en étant hors ligne. Les pages mises en cache " "automatiquement de cette manière seront supprimées lors d'invocations " -"conséquentes de « bts show|bugs|cache » si elles n'ont pas été accédées dans " -"les 30 jours. Cette mise en cache automatique peut être désactivée en " -"utilisant l'option --no-cache ou être activée explicitement grâce à l'option " -"--cache." +"ultérieures de « bts show|bugs|cache » si elles n'ont pas été accédées dans " +"les 30 jours." # type: textblock #: ../bts.pl:587 @@ -1243,15 +1247,13 @@ # type: =item #: ../bts.pl:894 -#, fuzzy msgid "forcemerge <bug> <bug> [<bug> ...]" -msgstr "merge <bogue> <bogue> [<bogue> ...]" +msgstr "forcemerge <bogue> <bogue> [<bogue> ...]" # type: textblock #: ../bts.pl:896 -#, fuzzy msgid "Forcibly merge a set of bugs together." -msgstr "Fusionner plusieurs bogues." +msgstr "Forcer la fusion de plusieurs bogues." # type: =item #: ../bts.pl:912 @@ -1508,9 +1510,8 @@ # type: =item #: ../bts.pl:1178 -#, fuzzy msgid "reportspam <bug> ..." -msgstr "reportspam <bogue>" +msgstr "reportspam <bogue> ..." # type: textblock #: ../bts.pl:1180 @@ -1524,9 +1525,8 @@ # type: =item #: ../bts.pl:1209 -#, fuzzy msgid "spamreport <bug> ..." -msgstr "spamreport <bogue>" +msgstr "spamreport <bogue> ..." # type: textblock #: ../bts.pl:1211 @@ -1564,11 +1564,8 @@ # type: textblock #: ../bts.pl:1230 -#, fuzzy msgid "You can use the cached bugs with the -o switch. For example:" -msgstr "" -"Une fois que vous avez mis en place un cache, vous pouvez l'utiliser grâce à " -"l'option -o. Par exemple :" +msgstr "Vous pouvez utiliser le cache grâce à l'option -o. Par exemple :" # type: verbatim #: ../bts.pl:1232 @@ -1584,7 +1581,6 @@ # type: textblock #: ../bts.pl:1235 -#, fuzzy msgid "" "Also, bts will update the files in it in a piecemeal fashion as it downloads " "information from the BTS using the 'show' command. You might thus set up the " @@ -1593,10 +1589,10 @@ msgstr "" "Ainsi, une fois que le cache est mis en place, bts va mettre à jour les " "fichiers contenu dans celui-ci au coup par coup quand il télécharge des " -"informations depuis le bts. Il est donc conseillé de mettre en place un " -"cache, et de le mettre à jour une fois par semaine, tout en laissant les " -"mise à jour automatiques se faire pour les bogues auxquels vous accédez " -"fréquemment pendant la semaine." +"informations depuis le BTS avec la commande « show ». Il est donc possible " +"de mettre en place un cache, et de le mettre à jour une fois par semaine, " +"tout en laissant les mises à jour automatiques se faire pour les bogues " +"auxquels vous accédez fréquemment pendant la semaine." # type: textblock #: ../bts.pl:1241 @@ -3048,7 +3044,6 @@ # type: Plain text #: ../debchange.1:29 -#, fuzzy msgid "" "B<debchange> or its alias B<dch> will add a new comment line to the Debian " "changelog in the current source tree. This command must be run from within " @@ -3083,7 +3078,7 @@ "positionner l'édition à la bonne ligne. Si l'éditeur est quitté sans avoir " "modifié le fichier temporaire, B<debchange> quittera sans modifier le " "fichier changelog. B<Notez que les fichiers changelog sont supposés être " -"codés en UTF-8. Dans le cas contraire, des problèmes peuvent se produire>. " +"codés en UTF-8. Dans le cas contraire, des problèmes peuvent se produire.> " "Veuillez consulter la page de manuel de B<iconv>(1) pour trouver comment " "convertir les fichiers changelog codés autrement. Enfin, un fichier " "changelog ou debian/NEWS peut être créé à partir de rien en utilisant " @@ -3383,7 +3378,6 @@ # type: Plain text #: ../debchange.1:182 -#, fuzzy msgid "" "This will create a new I<debian/changelog> file (or I<NEWS> if the B<--news> " "option is used). You must be in the top-level directory to use this; no " @@ -3398,9 +3392,9 @@ "Ceci créera un nouveau fichier I<debian/changelog> (ou I<debian/NEWS> si " "l'option B<--news> est utilisée). Vous devez être dans le répertoire de plus " "haut niveau pour l'utiliser ; aucune vérification sur le nom du répertoire " -"ne sera faite. Le nom du paquet et sa version peuvent aussi être spécifiés " -"en utilisant les options B<--package> et B<--newversion>, déterminés grâce " -"au nom du répertoire en utilisant l'option B<--fromdirname> ou entrés " +"ne sera faite. Le nom du paquet et sa version peuvent être spécifiés en " +"utilisant les options B<--package> et B<--newversion>, déterminés grâce au " +"nom du répertoire en utilisant l'option B<--fromdirname> ou entrés " "manuellement dans le journal des modifications généré. Le nom du responsable " "est déterminé grâce aux variables d'environnement si cela est possible, et " "la distribution est spécifiée soit en utilisant l'option B<--distribution> " @@ -3566,15 +3560,14 @@ # type: Plain text #: ../debchange.1:231 -#, fuzzy msgid "" "Use the specified distribution in the changelog entry being edited, instead " "of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the " "existing value for existing entries." msgstr "" "Utilise la distribution spécifiée dans la nouvelle entrée du fichier " -"changelog, s'il y en a une, au lieu d'utiliser la distribution de la " -"dernière entrée." +"changelog au lieu d'utiliser la distribution de la dernière entrée ou de " +"l'entrée en cours d'édition." # type: TP #: ../debchange.1:231 @@ -3584,7 +3577,6 @@ # type: Plain text #: ../debchange.1:236 -#, fuzzy msgid "" "Use the specified urgency in the changelog entry being edited, instead of " "using the default \"low\" for new entries or the existing value for existing " @@ -3592,7 +3584,7 @@ msgstr "" "Utilise le niveau d'urgence spécifié dans la nouvelle entrée du fichier " "changelog, s'il y en a une, au lieu du niveau d'urgence bas (« low ») par " -"défaut." +"défaut ou de la valeur courante pour les entrées existantes." # type: TP #: ../debchange.1:236 @@ -3615,21 +3607,20 @@ # type: TP #: ../debchange.1:242 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--news> [I<newsfile>]" -msgstr "B<--watchfile> I<watchfile>" +msgstr "B<--newsfile> [I<newsfile>]" # type: Plain text #: ../debchange.1:247 -#, fuzzy msgid "" "This will edit I<newsfile> (by default, I<debian/NEWS>) instead of the " "regular changelog. Directory searching will be performed. Cannot be used " "together with B<--changelog>." msgstr "" -"Ceci éditera I<debian/NEWS> au lieu du journal des modifications. Une " -"recherche sur le répertoire sera faite. Ne doit pas être utilisée avec B<--" -"changelog>." +"Ceci éditera I<newsfile> (I<debian/NEWS> par défaut) au lieu du journal des " +"modifications. Une recherche sur le répertoire sera faite. Ne peut pas être " +"utilisée avec B<--changelog>." # type: TP #: ../debchange.1:247 @@ -6262,7 +6253,6 @@ # type: Plain text #: ../debuild.1:249 -#, fuzzy msgid "" "Even if we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a " "Debian revision, do not check that the .orig.tar.gz file or .orig directory " @@ -6280,7 +6270,6 @@ # type: Plain text #: ../debuild.1:254 -#, fuzzy msgid "" "If we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a Debian " "revision, check that the .orig.tar.gz file or .orig directory exists before " @@ -6736,19 +6725,16 @@ # type: =item #: ../dget.pl:303 -#, fuzzy msgid "B<dget> [I<options>] I<URL>" -msgstr "B<dget> [B<-bqx>] I<URL>" +msgstr "B<dget> [I<options>] I<URL>" # type: =item #: ../dget.pl:305 -#, fuzzy msgid "B<dget> [I<options>] I<package>[=I<version>]" -msgstr "B<dget> [B<-bq>] I<paquet>=I<version>" +msgstr "B<dget> [I<options>] I<paquet>=I<version>" # type: textblock #: ../dget.pl:311 -#, fuzzy msgid "" "B<dget> downloads Debian packages. In the first form, B<dget> fetches the " "requested URL. If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a " @@ -6756,15 +6742,15 @@ "in the .dsc/.changes file. When the B<-x> option is given, the downloaded " "source is also unpacked by B<dpkg-source>." msgstr "" -"B<dget> télécharge des paquets Debian. Avec la première forme, B<dget> agit " -"comme une forme de wget adaptée au système de paquets source ; il télécharge " -"l'adresse passée et récursivement tous les fichiers référencés, si l'adresse " -"pointe vers un fichier .dsc ou .changes. Quand l'option B<-x> est spécifiée, " -"le paquet source téléchargé est dépaqueté avec B<dpkg-source>." +"B<dget> télécharge des paquets Debian. Avec la première forme, B<dget> " +"télécharge l'adresse passée. Si cette adresse pointe vers un fichier .dsc " +"ou .changes, B<dget> agit comme une sorte de B<wget> adapté aux paquets " +"source : il télécharge aussi tous les fichiers référencés dans le fichier ." +"dsc/.changes. Quand l'option B<-x> est spécifiée, le paquet source " +"téléchargé est dépaqueté avec B<dpkg-source>." # type: textblock #: ../dget.pl:317 -#, fuzzy msgid "" "In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> " "file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list. Unlike " @@ -6772,15 +6758,15 @@ "current directory, and does not download dependencies. If a version number " "is specified, this version of the package is requested." msgstr "" -"Avec les seconde et troisième formes, B<dget> télécharge un paquet binaire " -"depuis le miroir Debian configuré dans /etc/apt/sources.lists. À la " -"différence d'B<apt-get install -d>, il ne nécessite pas les droits du " -"superutilisateur, écrit dans le répertoire courant et ne télécharge pas les " -"dépendances." +"Avec la seconde forme, B<dget> télécharge un paquet I<binaire> (c'est-à-dire " +"un fichier I<.deb>) depuis le miroir Debian configuré dans /etc/apt/sources." +"lists. À la différence d'B<apt-get install -d>, il ne nécessite pas les " +"droits du superutilisateur, écrit dans le répertoire courant et ne " +"télécharge pas les dépendances. Si un numéro de version est indiqué, cette " +"version du paquet est téléchargée." # type: textblock #: ../dget.pl:324 -#, fuzzy msgid "" "Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before " "downloading binary packages, B<dget> checks to see whether any of these " @@ -6789,14 +6775,13 @@ "and B<wget>, looked for in that order." msgstr "" "Avant de télécharger les fichiers référencés dans les fichiers .dsc et ." -"changes, et avant de télécharger des paquets binaires, si un des fichiers " -"existe, les sommes de contrôle MD5 sont comparées afin d'éviter de gâcher de " -"la bande passante. Les programmes de téléchargement utilisés sont B<curl> et " -"B<wget>, recherchés dans cet ordre." +"changes, et avant de télécharger des paquets binaires, B<dget> vérifie si " +"les fichiers existent. Si c'est le cas, les sommes de contrôle MD5 sont " +"comparées afin d'éviter de gâcher de la bande passante. Les programmes de " +"téléchargement utilisés sont B<curl> et B<wget>, recherchés dans cet ordre." # type: textblock #: ../dget.pl:330 -#, fuzzy msgid "" "B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the " "web for sponsor uploads. For checking the package with B<debdiff>, the last " @@ -6810,34 +6795,28 @@ # type: TP #: ../dget.pl:339 -#, fuzzy msgid "B<-b>, B<--backup>" -msgstr "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-b>, B<--backup>" # type: textblock #: ../dget.pl:341 -#, fuzzy msgid "Move files that would be overwritten to I<./backup>." -msgstr "" -"B<-b> déplace les fichiers qui devraient être écrasés dans B<./backup>." +msgstr "Déplace les fichiers qui devraient être écrasés dans I<./backup>." # type: =item #: ../dget.pl:343 -#, fuzzy msgid "B<-q>, B<--quiet>" -msgstr "-q, --quiet" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" # type: textblock #: ../dget.pl:345 -#, fuzzy msgid "Suppress B<wget>/B<curl> non-error output." -msgstr "B<-q> supprime la sortie de wget/curl." +msgstr "Supprime la sortie de B<wget>/B<curl> (sauf les erreurs)." # type: TP #: ../dget.pl:347 -#, fuzzy msgid "B<-x>, B<--extract>" -msgstr "B<-r>, B<--regex>" +msgstr "B<-x>, B<--extract>" # type: textblock #: ../dget.pl:349 @@ -6845,17 +6824,20 @@ "Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package. This can only be " "used with the first method of calling B<dget>." msgstr "" +"Exécuter B<dpkg-source -x> sur le paquet source téléchargé. Cette option ne " +"peut être utilisée qu'avec la première méthode d'invocation de B<dget>." # type: TP #: ../dget.pl:352 -#, fuzzy msgid "B<--insecure>" -msgstr "B<--no-preserve>" +msgstr "B<--insecure>" # type: textblock #: ../dget.pl:354 msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts." msgstr "" +"Autoriser les connexions SSL vers des hôtes dont l'authenticité n'est pas " +"certifiée." # type: TP #: ../dget.pl:356 ../dpkg-depcheck.1:96 ../rmadison.pl:158 ../tagpending.1:26 @@ -6865,19 +6847,17 @@ # type: Plain text #: ../dget.pl:358 -#, fuzzy msgid "Show a help message." -msgstr "Affiche un bref message d'aide." +msgstr "Affiche un message d'aide." # type: TP #: ../dget.pl:360 ../tagpending.1:29 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" # type: Plain text #: ../dget.pl:362 -#, fuzzy msgid "Show version information." msgstr "Affiche les informations sur la version." @@ -6888,31 +6868,28 @@ # type: textblock #: ../dget.pl:372 -#, fuzzy msgid "" "This program is Copyright (C) 2005 by Christoph Berg <[EMAIL PROTECTED]>. " "Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey <[EMAIL PROTECTED]>." msgstr "" -"Ce programme est Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <[EMAIL PROTECTED]>. De " -"nombreuses modifications ont été effectuées, Copyright (C) 2002-2005 Julian " -"Gilbey <[EMAIL PROTECTED]>." +"Ce programme est Copyright \\(co 2005 Christoph Berg <[EMAIL PROTECTED]>. Les " +"modifications sont Copyright \\(co 2005-2006 Julian Gilbey <[EMAIL PROTECTED]>." # type: textblock #: ../dget.pl:375 -#, fuzzy msgid "" "This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the " "License, or (at your option) any later version." msgstr "" -"Il est publié sous les termes de la Licence Publique Générale (GPL) version " -"2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)." +"Ce programme est publié sous les termes de la Licence Publique Générale " +"(GPL) version 2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion)." # type: textblock #: ../dget.pl:380 -#, fuzzy msgid "" "B<apt-get>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-source>(1), B<curl>(1), B<wget>(1)." -msgstr "apt-get(1), debdiff(1), dpkg-source(1), curl(1), wget(1)." +msgstr "" +"B<apt-get>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-source>(1), B<curl>(1), B<wget>(1)." # type: TH #: ../dpkg-depcheck.1:1 @@ -7641,14 +7618,14 @@ # type: textblock #: ../mass-bug.pl:48 -#, fuzzy msgid "" "Note that text in the template will be automatically word-wrapped to 70 " "columns, up to the start of a signature (indicated by S<'-- '> at the start " "of a line on its own)." msgstr "" "Notez que le texte dans le modèle sera automatiquement ajusté à 70 colonnes " -"par ligne." +"par ligne, jusqu'au début de la signature (indiqué par une ligne commençant " +"par la chaîne S<'-- '>)." # type: Plain text #: ../mass-bug.pl:54 @@ -7797,13 +7774,11 @@ # type: Plain text #: ../nmudiff.1:6 -#, fuzzy msgid "B<nmudiff> [I<options>]" -msgstr "B<tagpending> [I<options>]" +msgstr "B<nmudiff> [I<options>]" # type: Plain text #: ../nmudiff.1:16 -#, fuzzy msgid "" "B<nmudiff> should be run in the source tree of the package being NMUed, " "after the NMU is built. It assumes that the source packages (specifically, " @@ -7816,19 +7791,21 @@ "the Debian BTS." msgstr "" "B<nmudiff> devrait être lancé dans l'arbre des sources du paquet devant être " -"NMU-é, après que le NMU a été construit. Cela suppose que le source pour la " -"version précédente du paquet tant que celui de la version nouvellement " -"construite soient dans le répertoire en dessous, et B<debdiff> est utilisé " -"pour générer un diff du NMU. Ensuite B<mutt> est utilisé pour lancer un " -"éditeur de sorte que le diff puisse être examiné et modifié ; une fois que " -"vous avez quitté l'éditeur, le diff est envoyé par mail au système de " +"NMU-é, après que le NMU a été construit. Cela suppose que le source (c'est-à-" +"dire le fichier .dsc et éventuellement les fichiers tar et diff " +"correspondants) pour la version précédente du paquet et pour la version " +"nouvellement construite soient dans le répertoire parent. B<debdiff> est " +"ensuite utilisé pour générer un diff du NMU, puis B<mutt> ou un éditeur " +"(choisi par B<sensible-editor>) est utilisé pour lancer un éditeur de sorte " +"que le mail (y compris le diff) puisse être examiné et modifié ; une fois " +"que vous avez quitté l'éditeur, le diff est envoyé par mail au système de " "gestion de bogues (« BTS ») Debian." # type: TP #: ../nmudiff.1:17 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--new>" -msgstr "B<--news>" +msgstr "B<--new>" # type: Plain text #: ../nmudiff.1:21 @@ -7836,12 +7813,14 @@ "Instead of mailing the bug reports which are to be closed by this NMU, a new " "bug report is submitted directly to the BTS." msgstr "" +"Soumettre un nouveau rapport de bogue au BTS au lieu d'envoyer un mail aux " +"bogues corrigés par le NMU." # type: TP #: ../nmudiff.1:21 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--mutt>" -msgstr "B<--multi>" +msgstr "B<--mutt>" # type: Plain text #: ../nmudiff.1:26 @@ -7850,12 +7829,15 @@ "behaviour). This can be controlled using a configuration file option (see " "below)." msgstr "" +"Utiliser B<mutt>(1) pour modifier et envoyer le mail au BTS (comportement " +"par défaut). Ceci peut être choisi par une option du fichier de " +"configuration (voir plus bas)." # type: TP #: ../nmudiff.1:26 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--no-mutt>" -msgstr "B<--multi>" +msgstr "B<--no-mutt>" # type: Plain text #: ../nmudiff.1:31 @@ -7864,12 +7846,15 @@ "using I</usr/bin/sendmail>. This can be controlled using a configuration " "file option (see below)." msgstr "" +"Utiliser B<sensible-editor>(1) pour modifier le mail, puis l'envoyer " +"directement avec I</usr/sbin/sendmail>. Ceci peut être choisi par une option " +"du fichier de configuration (voir plus bas)." # type: =item #: ../nmudiff.1:31 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--sendmail> I<SENDMAILCMD>" -msgstr "--sendmail=COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL" +msgstr "B<--sendmail> I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL>" # type: Plain text #: ../nmudiff.1:41 @@ -7882,12 +7867,20 @@ "\"/usr/sbin/mymailer -t\". This can also be set using the devscripts " "configuration files; see below." msgstr "" +"Indiquer la commande d'envoi de mail. La commande sera séparée à chaque " +"espace, et interprétée par le shell. La valeur par défaut est I</usr/sbin/" +"sendmail>. L'option I<-t> est ajoutée automatiquement si la commande est I</" +"usr/sbin/sendmail> ou I</usr/sbin/exim*>. Pour les autres logiciels d'envoi " +"de mail, l'option I<-t> doit être incluse explicitement dans " +"I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL> si elle est nécessaire. La commande peut " +"également être spécifiée dans les fichiers de configuration de devscripts ; " +"voir ci-dessous." # type: TP #: ../nmudiff.1:41 #, no-wrap msgid "B<--from> I<EMAIL>" -msgstr "" +msgstr "B<--from> I<EMAIL>" # type: Plain text #: ../nmudiff.1:49 @@ -7898,12 +7891,18 @@ "overridden using the --from> option. The program will not work in this case " "if an email address cannot be determined." msgstr "" +"Si la commande sendmail est utilisée (option B<--no-mutt>), le mail envoyé " +"au BTS utilisera le nom et l'adresse contenus dans la variable " +"d'environnement DEBEMAIL. Si elle n'existe pas, la variable EMAIL sera " +"utilisée. L'option --from remplace ces variables d'environnement. Le " +"programme ne fonctionnera pas s'il est impossible de déterminer une adresse " +"email." # type: TH #: ../nmudiff.1:65 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<NMUDIFF_MUTT>" -msgstr "NMUDIFF" +msgstr "B<NMUDIFF_MUTT>" # type: Plain text #: ../nmudiff.1:70 @@ -7911,31 +7910,32 @@ "Can be \"yes\" (default) or \"no\", and specifies whether to use B<mutt> to " "compose and send the message or not, as described above." msgstr "" +"Peut être « yes » (par défaut) ou « no », et indique s'il faut utiliser " +"B<mutt> pour écrire et envoyer le mail, ainsi que décrit ci-dessus." # type: =item #: ../nmudiff.1:70 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>" -msgstr "BTS_SENDMAIL_COMMAND" +msgstr "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>" # type: Plain text #: ../nmudiff.1:79 -#, fuzzy msgid "B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1) and B<devscripts.conf>(5)." -msgstr "B<dpkg-deb>(8), B<debdiff>(1) et B<devscripts.conf>(5)." +msgstr "B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1) et B<devscripts.conf>(5)." # type: Plain text #: ../nmudiff.1:83 -#, fuzzy msgid "" "B<nmudiff> was written and is copyright 2006 by Steinar H. Gunderson and " "modified by Julian Gilbey E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>. The software may be " "freely redistributed under the terms and conditions of the GNU General " "Public Licence, version 2." msgstr "" -"B<nmudiff> a été écrit par Steinar H. Gunderson. C'est un logiciel libre qui " -"peut être redistribué suivant les termes de la licence publique générale " -"GNU, version 2." +"B<nmudiff> a été écrit et est copyright 2006 Steinar H. Gunderson, et " +"modifié par Julian Gilbey E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>. Ce logiciel peut être " +"redistribué suivant les termes de la licence publique générale GNU, version " +"2." # type: TH #: ../plotchangelog.1:1 @@ -8821,9 +8821,9 @@ # type: TP #: ../tagpending.1:13 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-n>, B<--noact>" -msgstr "B<--nmu>, B<-n>" +msgstr "B<-n>, B<--noact>" # type: Plain text #: ../tagpending.1:16 @@ -8832,9 +8832,9 @@ # type: TP #: ../tagpending.1:16 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" -msgstr "B<-i>,B<--stdin>" +msgstr "B<-s>, B<--silent>" # type: Plain text #: ../tagpending.1:19 @@ -8843,20 +8843,20 @@ # type: TP #: ../tagpending.1:19 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" -msgstr "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" # type: Plain text #: ../tagpending.1:22 msgid "List every bug checked." -msgstr "" +msgstr "Lister tous les bogues vérifiés." # type: TP #: ../tagpending.1:22 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-f>, B<--force>" -msgstr "B<-r>, B<--regex>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" # type: Plain text #: ../tagpending.1:26 @@ -8869,9 +8869,8 @@ # type: Plain text #: ../tagpending.1:37 -#, fuzzy msgid "B<ldapsearch>(1), B<mailx>(1) and B<dpkg-parsechangelog>(1)" -msgstr "B<ldapsearch>(1), B<mailx>(1), B<dpkg-parsechangelog>(1)" +msgstr "B<ldapsearch>(1), B<mailx>(1) et B<dpkg-parsechangelog>(1)" # type: Plain text #: ../tagpending.1:39 @@ -8879,6 +8878,8 @@ "Joshua Kwan E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>. This manpage and the " "associated programme are licensed under the terms of the GPL, version 2." msgstr "" +"Joshua Kwan E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>. Cette page de manuel et le " +"programme associé sont publiés sous licence GPL, version 2." # type: TH #: ../uscan.1:1 @@ -9055,6 +9056,12 @@ " Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n" "http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d.\\d)/Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n" msgstr "" +"# Cet exemple montre qu'il est possible de scanner des répertoires, sous\n" +"# deux formes différentes, à condition que le site web autorise les\n" +"# requètes de la forme http://site/répertoire/inter/médiaire/\n" +"http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d.\\d)/ \\e\n" +" Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n" +"http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d.\\d)/Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n" # type: Plain text #: ../uscan.1:75 @@ -9127,7 +9134,7 @@ # type: Plain text #: ../uscan.1:108 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "# The filename is found by taking the last component of the URL and\n" "# removing everything after any '?'. If this would not make a usable\n" @@ -9143,7 +9150,7 @@ "# http://foo.bar.org/download/\\e?path=&download_version=(.*)\n" msgstr "" "# Le nom de fichier est déterminé en prenant le dernier composant de\n" -"# l'URL et en retirant tout ce qui se trouve après chaque « ? ».\n" +"# l'URL et en retirant tout ce qui se trouve après un éventuel « ? ».\n" "# Si ça ne donne pas de nom de fichier utilisable, utilisez\n" "# filenamemangle. Par exemple,\n" "# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&download=toto-0.1.1.tar.gz\"E<gt>\n"
signature.asc
Description: Digital signature