stephane blondon <[EMAIL PROTECTED]> (24/09/2006): > >> Une correction et une reformulation. > >J'imagine que l'infinitif est voulu et est la suite de « Veuillez... » > > > > Je pense aussi qu'il s'agit de la suite de « Veuillez... ». > Il me semble plus logique d'avoir (en simplifiant la phrase) : > > "Veuillez la changer en :" > "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";" > "ou supprimez simplement la ligne entière." > > plutôt que : > > "Veuillez la changer en :" > "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";" > "ou supprimer simplement la ligne entière."
J'ai finalement choisi cette première possibilité. Merci à Cyril et Stéphane pour leurs relectures. J'ai aussi changé le "avec" en "en utilisant" plutôt que "grace à", formulation que je préfère. Dernière chance pour les commentaires. -- Thomas Huriaux
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Initial translation: Aurélien Gérôme <[EMAIL PROTECTED]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:7.0-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-19 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-20 22:12+0100\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french.lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:1001 msgid "ircd-hybrid should not configure servlink_path variable" msgstr "Variable « servlink_path » non configurable" #. Type: note #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:1001 msgid "" "If your possibly existing ircd.conf that you may wish to import contains a " "servlink_path directive, either change it to:" msgstr "" "Un fichier ircd.conf, que vous pourriez vouloir importer, existe déjà et " "contient une entrée « servlink_path ». Veuillez la changer en :" #. Type: note #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:1001 msgid "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";" msgstr "servlink_path = \"/usr/lib/ircd-hybrid/servlink\";" #. Type: note #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:1001 msgid "" "or simply remove the entire line as the correct path is hardcoded into the " "ircd." msgstr "" "ou supprimez simplement la ligne entière, car le chemin correct est codé en " "dur dans ircd." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?" msgstr "Faut-il continuer la configuration même sans la gestion d'OpenSSL ?" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid "" "Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with " "OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite of " "the SSL layer with GNUTLS." msgstr "" "En raison de problèmes de licences, ircd-hybrid n'est plus fourni par défaut " "avec la gestion d'OpenSSL. Celle-ci sera réintégrée dans une prochaine " "version, qui utilisera la réécriture de la couche SSL par GNUTLS." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid "" "If any of your existing server links take advantage of cryptlinks, refer to /" "usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build ircd-" "hybrid with SSL support (easily.)" msgstr "" "Si l'un de vos serveurs existants utilise des liens chiffrés, veuillez " "consulter le fichier /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt pour savoir " "comment compiler (facilement) ircd-hybrid avec la gestion de SSL." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?" msgstr "Faut-il redémarrer ircd-hybrid à chaque mise à niveau ?" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid "" "You may choose whether or not you want to restart the ircd-hybrid daemon " "every time you install a new version of this package." msgstr "" "Il est possible de redémarrer le démon ircd-hybrid à chaque installation " "d'une nouvelle version de ce paquet." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid "" "Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing the " "upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the daemon " "would probably lead you to problems." msgstr "" "Dans certains cas, par exemple si vous mettez à jour et chargez des modules " "du serveur IRC pendant son fonctionnement, il peut être préférable de ne pas " "utiliser de redémarrage automatique, car un échec provoquerait probablement " "des problèmes." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid "" "If you refuse, you have to restart ircd-hybrid yourself if you upgraded, by " "typing `invoke-rc.d ircd-hybrid restart' whenever it suits you." msgstr "" "Si vous refusez cette option, vous devrez redémarrer vous-même ircd-hybrid " "après une mise à jour, en utilisant la commande « invoke-rc.d ircd-hybrid " "restart » au moment désiré."
signature.asc
Description: Digital signature