Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> (19/09/2006): > On Tue, Sep 19, 2006 at 02:51:39PM +0200, Thomas Huriaux wrote: > > Cette page a été entièrement retravaillée. > > > > Merci d'avance pour vos relectures. > > Quelques reformulations, et également le remplacement des balises <samp> > qui provoquent dans l'état actuel de la css un retour à la ligne > disgracieux.
Merci à Cyril, Charles et Simon pour leurs relectures, que j'ai intégrées entièrement. Pour l'attribut alt= vide, j'ai rajouté à la version original "Debian Desktop", que j'ai laissé tel quel dans la version française. Dernière chance pour les commentaires. -- Thomas Huriaux
#use wml::debian::template title="Debian comme poste de travail" #use wml::debian::recent_list #use wml::debian::translation-check translation="1.36" maintainer="Thomas Huriaux" # Original translation by Yann Forget <h2>Le système d'exploitation universel pour votre poste de travail</h2> <p> Le projet Debian Desktop est un groupe de volontaires qui veulent créer le meilleur système d'exploitation possible pour un poste de travail pour une utilisation personnelle ou professionnelle. Notre devise est <q>Un logiciel qui fonctionne, tout simplement</q>. En bref, notre objectif est d'apporter Debian, GNU, et Linux à tout le monde. <img style="float: right;" src="debian-desktop.png" alt="Debian Desktop" width="371" height="323"> </p> <h3>Nos principes</h3> <ul> <li> Reconnaissant que <a href="http://www.gnome.org/">GNOME</a> et <a href="http://www.kde.org/">KDE</a> ainsi que de nombreux environnements de bureau tels <a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a>, <a href="http://www.gtk.org/">GTK</a>, <a href="http://www.trolltech.com/">Qt</a> et d'autres existent, nous soutiendrons leur utilisation et ferons en sorte qu'ils fonctionnent tous bien sur Debian. KDE et GNOME sont les principaux choix comme environnement par défaut pour l'utilisateur final. Gérer un autre environnement comme <a href="http://www.xfce.org/">Xfce</a> serait bien aussi, selon le temps disponible pour le développement et l'espace disponible. </li> <li> Nous reconnaissons qu'il n'y a que deux groupes importants d'utilisateurs : les débutants et les experts. Nous ferons tout ce que nous pouvons pour rendre les choses simples aux débutants, tout en permettant aux experts de modifier les choses comme ils le souhaitent. </li> <li> Nous nous assurerons que les logiciels sont configurés pour l'utilisation la plus courante d'un poste de travail. Par exemple, les comptes des utilisateurs ordinaires doivent leur permettre par défaut de regarder des vidéos, d'écouter de la musique, d'imprimer, et de gérer le système avec sudo. </li> <li> <p> Nous essaierons d'assurer que les questions posées à l'utilisateur (qui doivent être réduites au minimum) aient un sens même avec peu de compétences en informatique. Aujourd'hui, de nombreux paquets Debian présentent à l'utilisateur des détails techniques difficiles. Par exemple, si vous choisissez simplement les catégories « installation de bureau » et « installation de développement » pendant une installation de <em>Woody</em>, la première chose que l'on vous demande après que les paquets ont été téléchargés est un écran de Debconf de <a href="http://packages.debian.org/binutils">binutils</a> à propos d'une information sur la défaillance de liens du noyau (<i>kernel link failure info</i>). Pour le débutant, cela l'embrouille et l'effraie. Pour l'expert, cela l'ennuie et n'est pas nécessaire. Juste après cette question, il y en a une autre de <a href="http://packages.debian.org/less">less</a> à propos de MIME. Un débutant ne sait même pas ce qu'est MIME. Un expert peut configurer « less » comme il le souhaite après l'installation. La priorité de ces questions de Debconf doit être au moins diminuée. </p> <p> Heureusement un bon nombre de ces problèmes est déjà résolu pour <em>Sarge</em> par l'utilisation de l'installateur Debian <code>debian-installer</code>. </p> <li> Et nous aurons du plaisir à faire tout cela ! </li> </ul> <h3>Comment pouvez-vous aider ?</h3> <p> Le plus important d'un projet Debian n'est pas les listes de discussion, le site web, ou l'espace d'archive pour les paquets. Le plus important, ce sont les <em>personnes motivées</em> qui font que les choses se produisent. Vous n'avez pas besoin d'être un développeur Debian officiel pour commencer à faire des paquets et des rustines. Le cœur de l'équipe Debian Desktop s'assure que votre travail sera intégré. Ainsi, voici plusieurs choses que vous pouvez faire : </p> <ul> <li> tester notre tâche « environnement de bureau par défaut » (ou la tâche kde-desktop), en installant l'une des <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">images de test pour la prochaine publication</a> et envoyer vos commentaires à la <a href="http://lists.debian.org/debian-desktop/">liste de diffusion debian-desktop</a> ; </li> <li> travailler sur l'<a href="$(DEVEL)/debian-installer/">installateur Debian</a>. L'interface GTK+ a besoin de main d'œuvre ; <li> aider les groupes <a href="http://alioth.debian.org/projects/pkg-gnome">pkg-gnome</a>, <a href="http://alioth.debian.org/projects/pkg-kde">pkg-kde</a> ou <a href="http://alioth.debian.org/projects/pkg-xfce">pkg-xfce</a>. Vous pouvez aider à l'empaquetage, au tri des bogues, à la documentation, aux tests, etc. ; </li> <li> apprendre aux utilisateurs à installer et à utiliser les tâches pour le bureau que nous avons actuellement (desktop, gnome-desktop et kde-desktop) ; </li> <li> travailler à réduire la priorité, ou à retirer des paquets les écrans <a href="http://packages.debian.org/debconf">debconf</a> non nécessaires, et rendre ceux qui sont nécessaires faciles à comprendre ; </li> <li> s'attaquer à l'un des projets de la <a href="$(DEVEL)/todo/">liste des choses à faire de Debian</a> ; après tout, Debian Desktop ne peut pas fonctionner sans Debian ! </li> <li> participer à l'<a href="http://wiki.debian.org/DebianDesktopArtwork">initiative artistique pour le bureau Debian</a>. </li> </ul> <h3>Wiki Debian Desktop</h3> <p> Nous avons quelques articles sur notre wiki, notre page principale étant <a href="http://wiki.debian.org/DebianDesktop">DebianDesktop</a>. Certains articles ne sont cependant plus à jour. </p> <h3>Listes de diffusion</h3> <p> Les discussions de ce sous-projet ont lieu sur la liste de diffusion <a href="http://lists.debian.org/debian-desktop/">debian-desktop</a>. </p> <h3>Canal IRC</h3> <p> Nous encourageons toutes les personnes (développeur Debian ou non) intéressées par Debian Desktop à se joindre à #debian-desktop sur <a href="http://oftc.net/">IRC, réseau OFTC</a> (irc.debian.org). </p> <h3>Qui participe ?</h3> <p> Tous ceux qui veulent participer sont les bienvenus. En particulier, tous ceux qui participent aux sous-projets pkg-gnome, pkg-kde et pkg-xfce sont indirectement impliqués. Les abonnés de la liste de diffusion debian-desktop sont des contributeurs actifs. Les groupes de l'installateur Debian et de tasksel sont également importants pour la réalisation de nos objectifs. </p> <p> Cette page web est maintenue par <a href="http://people.debian.org/~stratus/">Gustavo Franco</a>. Les responsables précédents étaient <a href="http://people.debian.org/~madkiss/">Martin Loschwitz</a> et <a href="http://people.debian.org/~walters/">Colin Walters</a>. </p>
signature.asc
Description: Digital signature