Le développeur amont de deb-gview m'a demandé de faire une mise à jour pour la prochaine version du programme.
Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux
# Copyright (C) 2006, Thomas Huriaux # This file is distributed under the same license as the deb-gview package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-15 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 00:29+0200\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/main.c:70 msgid "file" msgstr "fichier" #: ../src/main.c:93 msgid "Unable to create preview key file" msgstr "Échec de la création du fichier de clés « preview »" #: ../src/interface.c:51 ../deb-gview.glade.h:16 msgid "deb-gview" msgstr "deb-gview" #: ../src/interface.c:52 ../deb-gview.glade.h:3 msgid "" "Copyright 2006 Neil Williams <[EMAIL PROTECTED]>,\n" "1994,1995 Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>" msgstr "" "Copyright 2006 Neil Williams <[EMAIL PROTECTED]>,\n" "1994, 1995 Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>" #: ../src/interface.c:53 ../deb-gview.glade.h:7 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" msgstr "" "Interface graphique simple Gtk-Gnome pour afficher le contenu de fichiers ." "deb." #: ../src/interface.c:56 ../deb-gview.glade.h:8 msgid "Homepage:" msgstr "Site Internet :" #: ../src/interface.c:121 ../deb-gview.glade.h:5 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:2 ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Visualiseur de paquets Debian" #: ../src/interface.c:143 ../deb-gview.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../src/interface.c:167 ../deb-gview.glade.h:15 msgid "_View" msgstr "_Visualiser" #: ../src/interface.c:174 ../deb-gview.glade.h:6 msgid "E_xternal" msgstr "E_xterne" #: ../src/interface.c:181 ../src/interface.c:188 ../deb-gview.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../src/interface.c:191 ../deb-gview.glade.h:12 msgid "Show the deb-gview manpage." msgstr "Afficher la page de manuel de deb-gview" #: ../src/interface.c:221 ../deb-gview.glade.h:11 msgid "Open a .deb package file to view" msgstr "Ouvrir un fichier .deb" #: ../src/interface.c:231 ../deb-gview.glade.h:1 msgid "About deb-gview" msgstr "À propos de deb-gview" #: ../src/interface.c:272 ../deb-gview.glade.h:2 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "" "Activez la ligne pour visualiser le contenu, et utilisez le clic droit pour " "ouvrir un visualiseur externe." #: ../src/callbacks.c:58 msgid "Debian package files *.deb" msgstr "Paquets Debian (*.deb)" #: ../src/callbacks.c:62 msgid "Choose the Debian package file to view" msgstr "Paquet Debian à visualiser" #: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Fichier pixmap introuvable : %s" #: ../src/dvarchive.c:191 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." msgstr "Impossible de trouver le fichier d'archive, probablement vide." #: ../src/dvarchive.c:198 msgid "Failed to read package file." msgstr "Échec de la lecture du fichier." #: ../src/dvarchive.c:203 msgid "Unsupported archive version." msgstr "Version d'archive non gérée." #: ../src/dvarchive.c:208 msgid "Possible corrupted file." msgstr "Fichier probablement corrompu." #: ../src/dvarchive.c:213 msgid "Not a debian binary archive." msgstr "Fichier différent d'une archive binaire Debian." #: ../src/dvarchive.c:218 msgid "Unable to decompress file within package." msgstr "Échec de la décompression du fichier dans le paquet." #: ../src/dvarchive.c:227 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" msgstr "Erreur au chargement du fichier « %s ». %s" #: ../src/dvarchive.c:268 msgid "Out of memory." msgstr "Mémoire insuffisante." #: ../src/dvarchive.c:295 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" msgstr "Erreur à la lecture du fichier : %m" #: ../src/dvarchive.c:303 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Fin de fichier inattendue." #: ../src/dvarchive.c:693 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: ../src/dvarchive.c:697 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../src/dvarchive.c:703 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../src/dvarchive.c:708 msgid "Debian data" msgstr "Données Debian" #: ../src/dvarchive.c:717 msgid "Upstream data" msgstr "Données amont" #: ../src/dvarchive.c:821 ../src/dvarchive.c:849 msgid "Empty file." msgstr "Fichier vide." #: ../src/dvarchive.c:856 msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8." msgstr "Erreur : Échec de la conversion du contenu du fichier en UTF-8." #: ../src/dvpreview.c:83 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" msgstr "Échec de la visualisation de « %s ». %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:99 msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your home directory \n" " (~/.deb-gview/preview) to specify which applications should\n" " be used to preview files from the package.\n" " You are free to edit this file, deb-gview will\n" " not modify it, although it will be replaced if it is\n" " deleted.\n" " The first matching pattern will be used, so\n" " put the most general wildcards (like *) at the end of\n" " this file.\n" "\n" " " msgstr "" " Deb-gview peut utiliser ce fichier caché dans votre répertoire\n" " personnel (~/.deb-gview/preview) pour indiquer quelles\n" " applications utiliser pour visualiser les fichiers du paquet.\n" " Vous pouvez éditer ce fichier, deb-gview ne le modifiera pas,\n" " même s'il sera remplacé s'il est supprimé.\n" " Le premier motif correspondant sera utilisé. Veuillez donc\n" " placer les jokers les plus généraux (comme « * ») à la fin de\n" " ce fichier.\n" "\n" " " #: ../src/dvpreview.c:108 msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "motif « glob-style » correspondant à l'emplacement du fichier\n" " dans le paquet (et pas sur le système de fichiers).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:110 msgid "" "the program to call to view the file content\n" " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" "programme à appeler pour visualiser le contenu du fichier\n" " (celui-ci doit exister dans votre PATH système).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:112 msgid "" "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "TRUE pour utiliser un terminal, FALSE sinon.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:113 msgid "" "whether the viewer needs a binary file,\n" " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "TRUE si le visualiseur a besoin d'un fichier binaire,\n" " FALSE sinon.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:115 msgid "" "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" "suffixe optionnel pour le visualiseur.\n" " " #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:120 msgid " Your choice of terminal application.\n" msgstr " Application servant de terminal.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:125 ../src/dvpreview.c:127 ../src/dvpreview.c:129 #: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 msgid "manual pages" msgstr "pages de manuel" #: ../src/dvpreview.c:377 msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "Aucun motif correspondant dans le fichier de clés." #: ../src/dvpreview.c:424 msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Aucun visualiseur approprié n'a été trouvé dans le fichier de clés." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../deb-gview.glade.h:10 msgid "Neil Williams" msgstr "" "Thomas Huriaux\n" "debian-l10n-french@lists.debian.org" #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:1 ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Visualiseur de paquets Debian"
signature.asc
Description: Digital signature