Bonjour, Avec un peu (beaucoup) de retard, voici la MAJ de la traduction de debarchiver.
Seule 5 chaînes ont été rajoutée. Ci joint le fichier fr.po complet (pour les très courageux qui voudraient y jeter un oeil, mais qui a déjà été relu) et le diff ne portant que sur les modifications/ajout de cette MAJ. Merci pour vos relectures. Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : > La traduction du paquet Debian natif debarchiver est devenue incomplète. > ####################### > Il s'agit des pages de manuel, il faudrait demander au responsable de > renommer le répertoire man/ en po4a/ afin que cela apparaisse dans le > bon domaine. > Sinon, les en-têtes du fichier fr.po sont complètement cassées. > ####################### > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur > qu'une petite mise à jour est nécessaire. > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: > > 1f4u > > où: > -t : nombre de chaînes traduites > -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie > mais à contrôler > -u : nombre de chaînes non traduites > > Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai > d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. > Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine > mentionné dans le fichier corrigé. > > Comment procéder pour mettre à jour : > > -récupérer le fichier incomplet depuis > http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr > > -le mettre à jour > > -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet > [RFR] po://debarchiver/fr.po > > Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous > dispenser de la relecture > > -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, > postez un > [LCFC] po://debarchiver/fr.po" de préférence en réponse à votre RFR > > -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous > le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update debarchiver" > > #!/bin/sh > reportbug --attach=fr.po \ > --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-update.txt" \ > --offline -s "$1: French translation update" --severity=wishlist \ > --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1 > > Le contenu du fichier patch-update.txt : > > ======================================================================== > Please find attached the French translation update, proofread by the > debian-l10n-french mailing list contributors. > ======================================================================== > > Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans > debian-l10n-french un mail avec le sujet > [BTS] po://debarchiver/fr.po #xxxxxx > > où xxxxxx est le numéro du bogue. > > Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de > l'avancement des traductions : > http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/ >
# Translation of debarchiver_0.6.3 manpage to French # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2006-07-05 23:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 09:53+0200\n" "Last-Translator: Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" # type: =head1 #: debarchiver.pod:1 msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: textblock #: debarchiver.pod:3 msgid "debarchiver - Tool to sort debian packages." msgstr "debarchiver - Outil de gestion des paquets Debian." # type: =head1 #: debarchiver.pod:5 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: textblock #: debarchiver.pod:7 msgid "debarchiver [options]" msgstr "debarchiver [options]" # type: =head1 #: debarchiver.pod:9 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: textblock #: debarchiver.pod:11 msgid "" "The debian archiver is a tool that installs debian packages into a file " "structure suitable for apt-get, dselect and similar tools to use for " "updating the installed debian system. It is meant to be used by local " "administrators that needs special packages, or tweaked versions to ease " "administration." msgstr "" "L'archiveur Debian (debarchiver) est un outil qui installe les paquets " "Debian dans une structure de fichiers exploitable par apt-get, dselect et " "d'autres outils semblables, utilisés pour la mise à jour des systèmes " "Debian. Il est destiné à être employé par des administrateurs locaux qui ont " "besoin de paquets spéciaux, ou de versions particulières, afin d'en " "faciliter la gestion." # type: textblock #: debarchiver.pod:13 msgid "" "The file structure is based on the potato file structure and does not " "support package pools. This may be implemented later, but is not high " "priority." msgstr "" "La structure de fichiers est basée sur celle de potato et ne reconnaît pas " "la structure de paquets en S<« pools »> S<(NdT :> Structure utilisée à " "partir de woody). Ceci pourra être réalisé plus tard, mais ce n'est pas une " "priorité." # type: =head1 #: debarchiver.pod:15 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" # type: =item #: debarchiver.pod:19 msgid "B<--debug-level | --dl> level" msgstr "B<--debug-level | --dl> niveau" # type: textblock #: debarchiver.pod:21 msgid "" "What information that should be printed. 1=critical, 2=error, 3=normal, " "4=message, 5=debug, 6=verbose debug (modules)." msgstr "" "Niveau des informations qui seront affichées. 1=critique, 2=erreur, " "3=normal, 4=message, 5=débogage, 6=débogage détaillé (modules)." # type: =item #: debarchiver.pod:23 msgid "B<--quit-level> level" msgstr "B<--quit-level> niveau" # type: textblock #: debarchiver.pod:25 msgid "On what level to quit the application, see debug level." msgstr "" "Niveau d'information qui produira l'arrêt de l'exécution, selon la " "classification ci-dessus." # type: =item #: debarchiver.pod:27 msgid "B<-v | --version>" msgstr "B<-v | --version>" # type: textblock #: debarchiver.pod:29 msgid "Prints the version string." msgstr "Affiche le numéro de version." # type: =item #: debarchiver.pod:31 msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: textblock #: debarchiver.pod:33 msgid "Prints this information." msgstr "Affiche ce fichier d'aide S<(NdT :> Affiche l'original en anglais)." # type: =item #: debarchiver.pod:35 msgid "B<--copycmd>" msgstr "B<--copycmd>" # type: verbatim #: debarchiver.pod:37 msgid "" "The install command to use, default $copycmd. Both packages and .changes " "files are installed using this command." msgstr "" "Commande à utiliser pour l'installation. Par S< défaut :> S<« $copycmd »>. " "Les paquets ainsi que les fichiers indiqués dans S<« .changes »> seront " "installés grâce à cette commande.\n" "\n" # type: =item #: debarchiver.pod:39 msgid "B<--majordefault>" msgstr "B<--majordefault>" # type: textblock #: debarchiver.pod:41 msgid "Default major section to use if undefined (default: main)" msgstr "" "Section principale à utiliser si elle n'a pas été précisée. Par S<défaut :> " "<« main »>." # type: =item #: debarchiver.pod:43 msgid "B<--movecmd>" msgstr "B<--movecmd>" # type: textblock #: debarchiver.pod:45 msgid "Command to move files (currently not used at all)." msgstr "" "Commande à utiliser pour déplacer des fichiers (actuellement parfaitement " "inutile)." # type: =item #: debarchiver.pod:47 msgid "B<--rmcmd>" msgstr "B<--rmcmd>" # type: textblock #: debarchiver.pod:49 msgid "" "The remove command to use, default $rmcmd. This can be used to move away the " "old packages to some other place." msgstr "" "Commande à utiliser pour la suppression. Par défaut S<« $rmcmd »>. Cette " "commande peut être utilisée pour déplacer les anciens paquets à un autre " "emplacement." # type: =item #: debarchiver.pod:51 msgid "B<--instcmd>" msgstr "B<--instcmd>" # type: textblock #: debarchiver.pod:53 msgid "DEPRECATED!" msgstr "Obsolète !" # type: =item #: debarchiver.pod:55 msgid "B<-d | --dest | --destdir> dir" msgstr "B<-d | --dest | --destdir> répertoire" # type: textblock #: debarchiver.pod:57 msgid "" "Destination directory. The base directory where all the distribution " "packages reside. Here the $distrib/$major/$arch/$section directory structure " "will be created. Default $destdir, relative to the input directory." msgstr "" "Répertoire de destination. Répertoire de base où sont situés tous les " "paquets de la distribution. En cas de besoin, l'arborescence S<« $distrib/" "$major/$arch/$section »> sera créée. Par défaut le chemin relatif S<« " "$destdir »> sera utilisé." # type: =item #: debarchiver.pod:59 msgid "B<--scandetect | -s>" msgstr "B<--scandetect | -s>" # type: verbatim #: debarchiver.pod:61 #, no-wrap msgid "" "Scan using apt-ftparchive or dpkg-scan* depending on what is installed on the system. This is the recommended way. Only use --index or --autoscan if you know what you are doing.\n" " \n" msgstr "" "Choisit automatiquement d'utiliser, soit S<« apt-ftparchive »>, soit S<« dpkg-scan* »>, selon ce qui est installé sur le système. C'est la méthode recommandée. N'utilisez S<« --index »> ou S<« --autoscan »> que si vous savez parfaitement ce que vous faites.\n" "\n" # type: =item #: debarchiver.pod:63 msgid "B<-x | --index>" msgstr "B<-x | --index>" # type: textblock #: debarchiver.pod:65 msgid "" "Automatically run apt-ftparchive after all new packages are installed. " "config must be an absolute path to the configuration file to use for apt-" "ftparchive generate. See the apt-ftparchive manual page for more " "information. Use this *or* --autoscan, not both." msgstr "" "Exécute automatiquement S<« apt-ftparchive »> après l'installation de tous " "les nouveaux paquets. I<config> doit être un chemin absolu vers le fichier " "de configuration à employer pour qu'apt-ftparchive fonctionne. Voir les " "pages du manuel d'apt-ftparchive pour plus d'informations. Utilisez cette " "option *ou* l'option S<« --autoscan »>, mais pas les deux ensemble." # type: =item #: debarchiver.pod:67 msgid "B<-i | --input | --indir | --inputdir> dir" msgstr "B<-i | --input | --indir | --inputdir> répertoire" # type: textblock #: debarchiver.pod:69 msgid "" "This is the directory where the all packages and corresponding *.changes " "files that should be installed to the --dest directory, default $instdir." msgstr "" "Répertoire où tous les paquets, ainsi que les fichiers S<« *.changes »> " "correspondants, devront être installés dans le répertoire S<« --dest »>. La " "valeur par défaut est S<« $instdir »>." # type: =item #: debarchiver.pod:71 msgid "B<--cachedir> dir" msgstr "B<--cachedir> répertoire" # type: textblock #: debarchiver.pod:73 msgid "" "The apt-ftparchive package cache directory, if --index is used. Default " "$cachedir." msgstr "" "Répertoire de cache utilisé par apt-ftparchive (si S<« --index »> est " "utilisé). La valeur par défaut est S<« $cachedir »>." # type: =item #: debarchiver.pod:75 msgid "B<--lockfile> file" msgstr "B<--lockfile> fichier" # type: textblock #: debarchiver.pod:77 debarchiver.pod:198 msgid "The lockfile to use, default $lockfile." msgstr "" "Fichier de verrouillage à utiliser. La valeur par défaut est S<« $lockfile " "»>." # type: =item #: debarchiver.pod:79 msgid "B<--cinstall> dir" msgstr "B<--cinstall> répertoire" # type: textblock #: debarchiver.pod:81 msgid "" "Where the .changes file will be installed to, empty string to remove it " "instead, default $cinstall." msgstr "" "Répertoire où le fichier S<« .changes »> sera installé. Une chaîne vide " "permet de le supprimer. La valeur par défaut est S<« $cinstall »>." # type: =item #: debarchiver.pod:83 msgid "B<--configfile> file" msgstr "B<--configfile> fichier" # type: textblock #: debarchiver.pod:85 msgid "" "Specify an extra configuration file to read. Will be read after etc config " "and user config file." msgstr "" "Indique qu'un fichier de configuration supplémentaire doit être lu. Il sera " "exploité après les fichiers de configuration de l'utilisateur et de etc." # type: =item #: debarchiver.pod:87 msgid "B<--distinputcriteria>" msgstr "B<--distinputcriteria>" # type: verbatim #: debarchiver.pod:89 #, no-wrap msgid "" "The criteria for which binary packages that should be installed even if it does not have a .changes file, default $distinputcriteria.\n" " \n" msgstr "" "Critères indiquant quels paquets binaires devront être installés, même en l'absence de fichier S<« .changes »>. Par défaut S<« $distinputcriteria »>.\n" " \n" # type: =item #: debarchiver.pod:91 msgid "B<-o | --addoverride>" msgstr "B<-o | --addoverride>" # type: textblock #: debarchiver.pod:93 msgid "Automatically add new packages to the override file." msgstr "" "Ajoute automatiquement de nouveaux paquets au fichier des exclusions " "(override)." # type: =item #: debarchiver.pod:95 msgid "B<--autoscanpackages>" msgstr "B<--autoscanpackages>" # type: textblock #: debarchiver.pod:97 msgid "" "Automatically run dpkg-scanpackages after all new packages are installed." msgstr "" "Démarre automatiquement S<« dpkg-scanpackages »> après l'installation de " "tous les nouveaux paquets." # type: =item #: debarchiver.pod:99 msgid "B<--autoscansources>" msgstr "B<--autoscansources>" # type: textblock #: debarchiver.pod:101 msgid "" "Automatically run dpkg-scansources after all new packages are installed." msgstr "" "Lance automatiquement S<« dpkg-scansources »> après l'installation de tous " "les nouveaux paquets." # type: =item #: debarchiver.pod:103 msgid "B<-b | --bzip>" msgstr "B<-b | --bzip>" # type: textblock #: debarchiver.pod:105 msgid "Create bzip2 compressed Packages.bz2 and Sources.bz2 files." msgstr "" "Crée les fichiers S<« Packages.bz2 »> et S<« Sources.bz2 »> comprimés avec " "bzip2." # type: =item #: debarchiver.pod:107 msgid "B<-a | --autoscan>" msgstr "B<-a | --autoscan>" # type: textblock #: debarchiver.pod:109 msgid "Does both --autoscanpackages and --autoscansources." msgstr "Exécute S<« --autoscanpackages »> et S<« --autoscansources »>." # type: =item #: debarchiver.pod:111 msgid "B<--scanall>" msgstr "B<--scanall>" # type: textblock #: debarchiver.pod:113 msgid "Scan all distributions, sections, etc." msgstr "Explore toutes les distributions, sections, etc." # type: =item #: debarchiver.pod:115 msgid "B<--autoscanall>" msgstr "B<--autoscanall>" # type: textblock #: debarchiver.pod:117 msgid "Same as --scanall --autoscan." msgstr "Identique à S<« --scanall --autoscan »>." # type: =item #: debarchiver.pod:119 msgid "B<--gpgkey>" msgstr "B<--gpgkey>" # type: textblock #: debarchiver.pod:121 msgid "GnuPG key to use to sign the archive." msgstr "Clé GnuPG à utiliser pour signer l'archive." # type: =item #: debarchiver.pod:123 msgid "B<--gpgpassfile>" msgstr "B<--gpgpassfile>" # type: textblock #: debarchiver.pod:125 msgid "File to provide password to GnuPG." msgstr "Fichier qui fournit le mot de passe à GnuPG." # type: =item #: debarchiver.pod:127 msgid "B<--nosort>" msgstr "B<--nosort>" # type: textblock #: debarchiver.pod:129 msgid "Do not sort packages." msgstr "Ne trie pas les paquets." # type: =item #: debarchiver.pod:131 msgid "B<--nostructurefix>" msgstr "B<--nostructurefix>" # type: textblock #: debarchiver.pod:133 msgid "Do not create directories and touch Package files." msgstr "" "Ne crée pas les répertoires et actualise (touch) les fichiers S<« Package ».>" # type: =item #: debarchiver.pod:135 msgid "B<--scanonly>" msgstr "B<--scanonly>" # type: textblock #: debarchiver.pod:137 msgid "Same as --nosort --nostructurefix." msgstr "Identique à S<« --nosort --nostructurefix »>." # type: =head1 #: debarchiver.pod:139 msgid "CONFIG FILE" msgstr "FICHIER DE CONFIGURATION" # type: textblock #: debarchiver.pod:141 msgid "" "You can also place config files with the following names (in following " "order) /etc/debarchiver.conf, ~/.debarchiver.conf and input.conf (relative " "to input directory) that will be read before, the arguments to this program " "will be parsed. Here you can change the following variables:" msgstr "" "Vous pouvez également utiliser des fichiers de configuration portant les " "noms S<suivants :> S<« /etc/debarchiver.conf »>, S<« ~/.debarchiver.conf »> " "et S<« input.conf »> (chemin relatif) qui seront lus et exploités dans cet " "ordre. Les arguments de la commande auront priorité sur ces fichiers de " "configuration. Ces fichiers permettent de modifier les variables " "S<suivantes :>" # type: =item #: debarchiver.pod:143 msgid "B<$destdir>" msgstr "B<$destdir>" # type: textblock #: debarchiver.pod:145 msgid "The destination directory (see --destdir above)." msgstr "Répertoire de destination (voir S<« --destdir »> ci-dessus)." # type: =item #: debarchiver.pod:147 msgid "B<$inputdir>" msgstr "B<$inputdir>" # type: textblock #: debarchiver.pod:149 msgid "The input directory (no effect in $inputconfigfile)." msgstr "Répertoire d'entrée (sans effet dans S<« $inputconfigfile »>)." # type: =item #: debarchiver.pod:151 msgid "B<$cachedir>" msgstr "B<$cachedir>" # type: textblock #: debarchiver.pod:153 msgid "The cache directory for apt-ftparchive, used if --index is used." msgstr "" "Répertoire de cache pour apt-ftparchive, utilisé si S<« --index »> est " "précisé." # type: =item #: debarchiver.pod:155 msgid "B<$copycmd>" msgstr "B<$copycmd>" # type: textblock #: debarchiver.pod:157 msgid "The install command (see --copycmd)." msgstr "Commande d'installation (voir S<« --copycmd »> ci-dessus)." # type: =item #: debarchiver.pod:159 msgid "B<$majordefault>" msgstr "B<$majordefault>" # type: textblock #: debarchiver.pod:161 msgid "Default major section (see --majordefault above)." msgstr "Section principale par défaut. Voir S<« --majordefault »> ci-dessus." # type: =item #: debarchiver.pod:163 msgid "B<$movecmd>" msgstr "B<$movecmd>" # type: textblock #: debarchiver.pod:165 msgid "The move command (see --movecmd)." msgstr "Commande de déplacement (voir S<« --movecmd »> ci-dessus)." # type: =item #: debarchiver.pod:167 msgid "B<$rmcmd>" msgstr "B<$rmcmd>" # type: textblock #: debarchiver.pod:169 msgid "The remove command (see --rmcmd above)." msgstr "Commande de suppression (voir S<« --rmcmd »> ci-dessus)." # type: =item #: debarchiver.pod:171 msgid "B<$cinstall>" msgstr "B<$cinstall>" # type: textblock #: debarchiver.pod:173 msgid "Where the .changes files are installed (see --cinstall above)." msgstr "" "Emplacement où les fichiers S<«.changes »> sont installés (voir S<« --" "cinstall »> ci-dessus)." # type: =item #: debarchiver.pod:175 msgid "B<$bzip>" msgstr "B<$bzip>" # type: textblock #: debarchiver.pod:177 msgid "" "If set to 0 no bzip2 files will be generated. If set to 1 bzip2 files will " "be generated." msgstr "" "Si cette variable est positionnée à 0, aucun fichier bzip2 ne sera créé. Si " "elle est positionnée à 1 les fichiers bzip2 seront créés." # type: =item #: debarchiver.pod:180 msgid "B<$distinputcriteria>" msgstr "B<$distinputcriteria>" # type: textblock #: debarchiver.pod:182 msgid "" "The criteria for which packages that should be installed even if it does not " "have a .changes file, default $distinputcriteria." msgstr "" "Critères permettant de déterminer les paquets qui devront être installés " "même en l'absence de fichier S<« .changes »>. Par défaut S<« " "$distinputcriteria »>." # type: =item #: debarchiver.pod:184 msgid "B<%distinputdirs>" msgstr "B<%distinputdirs>" # type: textblock #: debarchiver.pod:186 msgid "" "Directories (distribution => dir) to be searched for binary packages that do " "not need a .changes file to be installed but match $distinputcriteria. The " "default is kernel packages generated by make-kpkg which does not generate a ." "changes file. Additionally binary packages with a valid .changes file will " "have the default distribution overridden to be the current queue directory. " "This causes uploads to a specific queue to place the package into that " "distribution directly." msgstr "" "Répertoires (distribution => répertoire) où sont cherchés les paquets " "binaires qui n'ont pas besoin de fichier S<« .changes »> pour être installés " "mais qui correspondent à S<« $distinputcriteria »>. Généralement ce sont les " "paquets du noyau, produits par S<« make-kpkg »>, qui ne génèrent pas de " "fichier S<« .changes »>. En plus, les paquets binaires avec un fichier S<« ." "changes »> correct passeront outre la distribution par défaut et seront " "placés dans le répertoire de la file d'attente actuelle. Cela produira la " "remontée vers une file d'attente spécifique pour placer le paquet " "directement dans cette distribution." # type: =item #: debarchiver.pod:188 msgid "B<$verifysignatures>" msgstr "B<$verifysignatures>" # type: textblock #: debarchiver.pod:190 msgid "" "Choose to enable (1) or disable (0) signature verification for packages " "uploaded into $inputdir (not %distinputdirs)." msgstr "" "Permet d'activer (1) ou de désactiver (0) la vérification de la signature " "des paquets remontés vers S<« $inputdir »> (pas ceux vers S<« %distinputdirs " "»>)." # type: =item #: debarchiver.pod:192 msgid "B<$verifysignaturesdistinput>" msgstr "B<$verifysignaturesdistinput>" # type: textblock #: debarchiver.pod:194 msgid "" "Choose to enable (1) or disable (2) signature verification for packages " "uploaded into %distinputdirs. This works independently from " "$verifysignatures." msgstr "" "Permet d'activer (1) ou de désactiver (0) la vérification de la signature " "des paquets remontés vers S<« %distinputdirs »>. Cette option fonctionne " "indépendamment de S<« $verifysignatures »>." # type: =item #: debarchiver.pod:196 msgid "B<$lockfile>" msgstr "B<$lockfile>" # type: =item #: debarchiver.pod:200 msgid "B<@mailtos>" msgstr "B<@mailtos>" # type: textblock #: debarchiver.pod:202 msgid "" "An array of strings that should be mailed to. If the string contains an " "email address that one is used. If it contains an incomplete email address, " "i.e. @hostname, the username owning the file is used @ the hostname " "specified. If no @ character is found in the string, it is considered as a " "field in the .changes file. Such a field can for example be Maintainer or " "Uploaders." msgstr "" "Tableau de chaînes indiquant les destinataires de courriel. Si la chaîne " "contient une adresse mail, celle-ci sera utilisée. Si elle contient une " "adresse mail incomplète, par exemple S<« @nom_hôte »>, le nom de " "l'utilisateur propriétaire du fichier sera utilisé en combinaison avec le " "S<« @nom_hôte »> indiqué. Si aucun caractère S<« @ »> n'est trouvé dans la " "chaîne, on considérera qu'il s'agit d'un champ dans le fichier S<« .changes " "»>. Un tel champ peut par exemple être S<« Maintainer »> ou S<« Uploaders ».>" # type: =item #: debarchiver.pod:204 msgid "B<%release>" msgstr "B<%release>" # type: textblock #: debarchiver.pod:206 msgid "" "Additional information to add to generated Release files. Supported keys " "are origin, label, and description." msgstr "" "Information complémentaire à ajouter au fichier S<« Release »>. Les mots-" "clés supportés S<sont :> S<« origin »>, S<« label »>, et S<« description »>." # type: =item #: debarchiver.pod:208 msgid "B<$gpgkey>" msgstr "B<$gpgkey>" # type: textblock #: debarchiver.pod:210 msgid "" "GnuPG key to use to sign the archive. If this variable is set, the Release " "file for each changed section of the archive will be signed with GnuPG using " "$gpgkey as the key ID. Unless you use a key that has no passphrase or use " "$gpgpassfile, you will need to run B<debarchiver> interactively when using " "this option so that you can supply the passphrase." msgstr "" "Clé GnuPG utilisée pour signer l'archive. Si cette variable est renseignée, " "le fichier S<« Release »> de chaque partie modifiée de l'archive sera signé " "par GnuPG en utilisant S<« $gpgkey »> comme clé d'identification. A moins " "d'utiliser une clé sans mot de passe ou de se servir de la variable S<« " "$gpgpassfile »>, il est nécessaire d'exécuter B<debarchiver> de manière " "interactive afin de pouvoir fournir le mot de passe si cette option est " "utilisée." # type: =item #: debarchiver.pod:212 msgid "B<$gpgpassfile>" msgstr "B<$gpgpassfile>" # type: textblock #: debarchiver.pod:214 msgid "" "A file that contain the passphrase for the GnuPG key. See $gpgkey for more " "information." msgstr "" "Nom du fichier qui contient le mot de passe de la clé GnuPG. Voir S<« " "$gpgkey »> pour plus d'informations." # type: =head1 #: debarchiver.pod:219 msgid "PACKAGE INDEXING" msgstr "INDEXATION DES PAQUETS" # type: textblock #: debarchiver.pod:221 msgid "There are two ways to generate the indexes that B<apt-get> relies on." msgstr "" "Il y a deux manières de produire des index exploitables par S<B<apt-get> :>" # type: textblock #: debarchiver.pod:223 msgid "" "Using B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources>, or B<--autoscan> will use " "B<dpkg-scanpackages> and B<dpkg-scansources>. This will generate the " "Packages and Sources files, but will not generate Contents files and can be " "slow with a large repository." msgstr "" "On peut utiliser B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources>, ou B<-- " "autoscan> ce qui emploiera B<dpkg-scanpackages> et B<dpkg-scansources>. Ceci " "produira les paquets et les fichiers source mais ne générera pas les " "fichiers S<« Contents »> et risque d'être lent avec un référentiel de grande " "taille." # type: textblock #: debarchiver.pod:225 msgid "" "Alternatively, the B<--index> I<config> option will call B<apt-ftparchive> " "to index the package tree. B<apt-ftparchive> can also generate Contents " "files (for use with B<apt-file>), and can optionally use a cache of package " "information to speed up multiple runs. The B<apt-ftparchive> configuration " "file will be generated automatically. This is however not fully tested." msgstr "" "En revanche, l'option B<--index > I<config> utilisera B<apt-ftparchive> pour " "indexer l'arbre des paquets. B<apt-ftparchive> peut également produire des " "fichiers S<« Contents »> (destinés à B<apt-file>), et il peut, " "éventuellement, employer un cache afin d'accélérer des exécutions multiples. " "Le fichier de configuration B<apt-ftparchive> sera produit automatiquement. " "Ceci n'a cependant pas été complètement testé." # type: textblock #: debarchiver.pod:227 msgid "" "You should use either B<--autoscanpackages> and B<--autoscansources> or B<--" "index>, not both, as they both do basically the same thing." msgstr "" "Vous devez employer soit B<--autoscanpackages> et B<--autoscansources> soit " "B<--index>, mais pas les deux, puisqu'ils font la même chose." # type: textblock #: debarchiver.pod:229 msgid "" "The default action (and the recommended) is B<--scandetect> that probe for " "installed software and use the best choice depending on what software you " "have installed (choose between --index and --autoscan right now)." msgstr "" "L'action par défaut (et celle qui est recommandée) est B<--scandetect> qui " "analyse les logiciels déjà installés et choisit efficacement entre S<« --" "index »> et S<« --autoscan »> suivant ce que vous avez implanté sur votre " "système." # type: =head1 #: debarchiver.pod:231 msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" # type: textblock #: debarchiver.pod:233 msgid "B</etc/debarchiver.conf>" msgstr "B</etc/debarchiver.conf>" # type: =head1 #: debarchiver.pod:235 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: textblock #: debarchiver.pod:237 msgid "B<apt-ftparchive>(1)" msgstr "B<apt-ftparchive>(1)" # type: =head1 #: debarchiver.pod:239 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: textblock #: debarchiver.pod:241 msgid "Ola Lundqvist <[EMAIL PROTECTED]>" msgstr "Ola Lundqvist <[EMAIL PROTECTED]>"
--- debarchiver_0.6.3_fr.po 2006-08-31 09:49:25.392071259 +0200 +++ fr.po 2006-08-31 10:02:38.342151983 +0200 @@ -1,25 +1,15 @@ -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to -# translation of fr.po to -# translation of debarchiver_0.4.2_fr.po to Français -# translation of fr.po to Français -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. -# +# Translation of debarchiver_0.6.3 manpage to French +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-05 23:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-10 18:49+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 09:53+0200\n" +"Last-Translator: Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: French\n" -"X-Poedit-Country: FRANCE\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" # type: =head1 @@ -133,25 +123,26 @@ msgstr "B<--copycmd>" # type: verbatim #: debarchiver.pod:37 -#, fuzzy msgid "" "The install command to use, default $copycmd. Both packages and .changes " "files are installed using this command." msgstr "" -"Commande à utiliser pour l'installation. Par défaut S<« $copycmd »>. Les " -"paquets ainsi que les fichiers indiqués dans S<« .changes »> seront " +"Commande à utiliser pour l'installation. Par S< défaut :> S<« $copycmd »>. " +"Les paquets ainsi que les fichiers indiqués dans S<« .changes »> seront " "installés grâce à cette commande.\n" "\n" # type: =item #: debarchiver.pod:39 msgid "B<--majordefault>" -msgstr "" +msgstr "B<--majordefault>" # type: textblock #: debarchiver.pod:41 msgid "Default major section to use if undefined (default: main)" msgstr "" +"Section principale à utiliser si elle n'a pas été précisée. Par S<défaut :> " +"<« main »>." # type: =item #: debarchiver.pod:43 @@ -521,12 +512,12 @@ msgstr "Commande d'installation (voir S< # type: =item #: debarchiver.pod:159 msgid "B<$majordefault>" -msgstr "" +msgstr "B<$majordefault>" # type: textblock #: debarchiver.pod:161 msgid "Default major section (see --majordefault above)." -msgstr "" +msgstr "Section principale par défaut. Voir S<« --majordefault »> ci-dessus." # type: =item #: debarchiver.pod:163
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature