Steve a écrit :
[...]
Je me permets de vous faire part de l'expression employée dans les cours
réseaux que j'ai pu suivre, il s'agit de "quadruplet d'octets en notation
décimale pointée".
Pourquoi « pointée » ?
Parce qu'il s'agit de la notation usuelle des adresses IP sous la forme
xxx.xxx.xxx.xxx : donc avec des points entre les décimales ;)
[...]
Pour ma part, j'ai appris quelque chose et je vous en remercie. Maintenant de
savoir si c'est utile dans le cas de cette traduction, je ne suis pas sûr ;
comme je l'ai dit dans un précédent courrier, ce paquet est très probablement
utilisé par des gens qui ont une certaine connaissance en informatique; par
conséquent il me semble superflu de traduire ce terme. De plus, cela
alourdirait de quelques (k)octets le paquet, ce qui peut paraître
anecdotique, mais cela peut avoir son importance lors du choix de
l'emplacement de certains paquets dans les cédéroms Debian.
Pour ma part, je ne connaissais pas l'appellation anglaise et c'est
l'explication ci-dessus qui m'a rappelé mes cours de réseau :-p
Par contre, le début me semble inutile (m'enfin, j'ai plus vraiment ta
traduction initiale en tête - je ne garde pas les messages de cette
liste). Donc, un truc genre "adresse notée en décimale pointée" pourrait
être judicieux (à adapter au contexte, bien sûr :)
--
Amicalement,
Claude Thomassin
SIRE
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]