J'ai intégré la plupart des propositions de Florentin (merci pour cette relecture minutieuse). Dernière chance pour vos commentaires.
-- Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> GnuPG:1024D/C1027A0E Evolix - Informatique et Logiciels Libres http://www.evolix.fr/
# French translation of pppconfig(8) # <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-19 15:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-31 23:59+0200\n" "Last-Translator: Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "PPPCONFIG" msgstr "PPPCONFIG" # type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "Version 2.3.12" msgstr "Version 2.3.12" # type: TH #: man/pppconfig.8:2 #, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" # type: SH #: man/pppconfig.8:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:5 msgid "pppconfig - configure pppd to connect to the Internet" msgstr "pppconfig - Configurer le démon pppd afin de se connecter à Internet" # type: SH #: man/pppconfig.8:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:8 msgid "" "B<pppconfig> [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]" msgstr "" "B<pppconfig> [\\-\\-version] | [\\-\\-help] | [[\\-\\-dialog] | [\\-\\-" "whiptail] | [\\-\\-gdialog] [\\-\\-noname] | [fichier_fournisseur]]" # type: SH #: man/pppconfig.8:9 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:22 msgid "" "B<pppconfig> is a B<dialog> based interactive, menu driven utility to help " "automate setting up a dial out ppp connection. It provides extensive " "explanations at each step. pppconfig supports PAP, CHAP, and chat methods " "of authentication. It uses the standard ppp configuration files and sets " "ppp up so that the standard pon and poff commands can be used to control " "ppp. Some features supported by pppconfig are:" msgstr "" "B<pppconfig> est un utilitaire basé sur une interface « B<dialog> », piloté " "par menu, afin d'automatiser la configuration d'une connexion PPP. Il " "fournit des explications étendues à chaque étape. pppconfig gère les " "méthodes d'identification « PAP », « CHAP » et « chat ». Il utilise les " "fichiers de configuration standard de ppp et active ppp, les commandes " "standard « pon » et « poff » peuvent dès lors être utilisées pour contrôler " "ppp. Les autres fonctionnalités gérées par pppconfig sont :" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:24 msgid "- Multiple ISP's with separate nameservers." msgstr "" "- Différents fournisseurs d'accès Internet avec serveurs de domaines (DNS) " "distincts ;" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:26 msgid "- Modem detection." msgstr "- Détection du modem ;" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:28 msgid "- Dynamic DNS." msgstr "- DNS dynamique ;" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:30 msgid "- Dial on demand." msgstr "- Connexion à la demande ;" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:32 msgid "- Allow non-root users to run ppp." msgstr "- Permettre l'emploi de ppp aux utilisateurs non privilégiés ;" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:34 msgid "- Uses the gdialog GUI dialog replacement if possible." msgstr "" "- Utilisation de la GUI « gdialog » en remplacement de « dialog » si " "possible." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:44 msgid "" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your " "isp requires, the username and password that they want you to use, and the " "phone number. If they require you to use chat authentication, you will also " "need to know the login and password prompts and any other prompts and " "responses required for login. If you can't get this information from your " "isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure " "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other " "end." msgstr "" "Avant de lancer pppconfig, vous devez savoir quelle méthode d'identification " "votre fournisseur requiert, le nom d'utilisateur et le mot de passe à " "utiliser qu'il vous a fourni, et le numéro de téléphone. S'il faut utiliser " "la méthode « chat », vous aurez aussi besoin de connaître les invites de " "« login » et « password » ainsi que toutes autres invites et réponses " "requises pour se connecter. Si vous ne pouvez pas obtenir ces informations " "auprès du fournisseur, vous pouvez essayer de vous connecter avec " "l'utilitaire minicom et tenter de passer à travers la procédure jusqu'à ce " "que vous obteniez les parasites indiquant que le démon ppp a démarré à " "l'autre bout." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:52 msgid "" "B<pppconfig> allows you to configure connections to multiple providers. For " "example, you might call your isp 'provider', your employer 'theoffice' and " "your university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', " "your office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'." msgstr "" "B<pppconfig> vous permet de configurer des connexions avec plusieurs " "fournisseurs. Par exemple, vous pouvez appeler votre fournisseur d'accès " "« fai », votre bureau « lebureau » et votre université « univ ». Il suffit " "alors de lancer la commande « pon fai » pour vous connecter avec votre " "fournisseur d'accès, « pon lebureau » pour votre bureau, et « pon univ » " "pour votre université." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:55 msgid "" "It can determine which serial port your modem is on, but the serial port " "must already be configured. This is normally done when installing Linux." msgstr "" "Il peut déterminer sur quel port série votre modem est connecté, mais la " "gestion doit être déjà configurée. C'est normalement fait lors de " "l'installation d'une distribution Linux." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:58 msgid "" "It can help you set your nameservers, or, if your ISP uses 'dynamic DNS', it " "can set up ppp to use that." msgstr "" "Vous pouvez configurer vos serveurs de noms, ou, si votre fournisseur " "utilise un DNS dynamique, vous pouvez dire à ppp de l'utiliser." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:63 msgid "" "It can configure ppp for demand dialing, so that your ppp connection will " "come up automatically. It will not, however, start pppd for you. You must " "still start pppd yourself ('pon' will do it). Pppd will then wait in the " "background for you to attempt to access the Net and bring up the link." msgstr "" "Vous pouvez configurer ppp pour la connexion à la demande, pour que votre " "connexion ppp soit établie automatiquement. Cependant, il ne lancera pas le " "démon pppd pour vous. Vous devrez toujours démarrer pppd vous-même (« pon » " "le fera). Une fois démarré, il attendra en tâche de fond un accès au Net et " "créera la connexion." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:75 msgid "" "If you select \"Static\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will create a file in the /etc/ppp/resolv directory named after the provider " "you are configuring and containing \"nameserver\" lines for each of the IP " "numbers you gave. This file will be substituted for /etc/resolv.conf when " "the connection comes up. The provider name is passed in the ipparam " "variable so that 0dns-up knows which file to use. The original resolv.conf " "will be put back when the connection goes down. You can edit this file if " "you wish and add such things as \"search\" or \"domain\" directives or " "additional nameservers. Be sure and read the resolv.conf man page first, " "though. The \"search\" and \"domain\" directives probably do not do what " "you think they do." msgstr "" "Si vous avez selectionné « Static » dans l'étape « Configuration des " "serveurs de noms », pppconfig va créer un fichier dans le répertoire /etc/" "ppp/resolv/ nommé avec le fournisseur que vous avez configuré et contenant " "une ligne commencant par « nameserver » pour chaque adresse IP que vous " "fournirez. Ce fichier remplacera /etc/resolv.conf quand la connexion sera " "prête. Le nom du fournisseur sera passé dans la variable « ipparam » pour " "que le script 0dns-up sache quel fichier employer. Le fichier /etc/resolv." "conf original sera remis en place une fois la connexion terminée. Vous " "pouvez éditer ce fichier si vous voulez et ajouter des paramètres tels que " "« search » ou « domain » ou encore des serveurs de noms supplémentaires. " "Soyez certain d'avoir lu le manuel de resolv.conf. Les paramètres « search » " "et « domain » ne permettent probablement pas de faire ce que vous pensez." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:83 msgid "" "If you select \"dynamic\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will configure pppd for 'dynamic DNS' and create a file in the /etc/ppp/" "resolv directory named after the provider you are configuring but containing " "nothing. When the connection comes up the nameservers supplied by your ISP " "will be added and the file substituted for /etc/resolv.conf. You can edit " "this file if you wish and add such things as \"search\" or \"domain\" " "directives or additional nameservers." msgstr "" "Si vous avez selectionné « dynamic » dans l'étape « Configuration des " "serveurs de noms », pppconfig va créer un fichier dans le répertoire /etc/" "ppp/resolv/ nommé avec le fournisseur que vous avez configuré mais ne " "contenant rien. Lorsque la connexion sera prête, les serveurs de noms " "fournis par votre fournisseur seront ajoutés et ce fichier remplacera /etc/" "resolv.conf. Vous pouvez éditer ce fichier si vous voulez, et ajouter des " "paramètres tels que « search » ou « domain » ou encore des serveurs de noms " "additionnels." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:88 msgid "" "If you select \"None\" in the \"Configure Nameservers\" screen pppconfig " "will create no file in /etc/ppp/resolv and will leave /etc/resolv.conf " "alone. ipparam is not set to the provider name and so is free for the " "administrator to use." msgstr "" "Si vous avez sélectionné « None » dans l'étape « Configuration des serveurs " "de noms », pppconfig ne créera aucun fichier dans le répertoire /etc/ppp/" "resolv/ et laissera le fichier /etc/resolv.conf libre. La variable " "« ipparam » ne sera pas configurée et sera libre d'utilisation par " "l'administrateur." # type: SH #: man/pppconfig.8:89 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:92 msgid "" "B</etc/ppp/peers/provider> is the standard pppd options file for the default " "service provider." msgstr "" "B</etc/ppp/peers/provider> est le fichier d'options standard pour pppd du " "service « provider » par défaut." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:95 msgid "" "B</etc/ppp/peers/E<lt>nameE<gt>> is the pppd options file for the provider " "that you have named E<lt>nameE<gt>." msgstr "" "B</etc/ppp/peers/E<lt>nom<gt>> est le fichier d'options de pppd pour le " "fournisseur nommé E<lt>nom<gt>." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:98 msgid "" "B</etc/ppp/peers/provider.bak> is a backup copy of /etc/ppp/peers/provider." msgstr "" "B</etc/ppp/peers/provider.bak> est la copie de sauvegarde du fichier /etc/" "ppp/peers/provider." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:101 msgid "" "B</etc/chatscripts/provider> is the standard chat script for the default " "service provider." msgstr "" "B</etc/chatscripts/provider> est le script « chat » standard pour le " "fournisseur par défaut." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:104 msgid "" "B</etc/chatscripts/E<lt>nameE<gt>> is the chat script for the provider that " "you have named E<lt>nameE<gt>." msgstr "" "B</etc/chatscripts/E<lt>nom<gt>> est le script « chat » pour le fournisseur " "nommé E<lt>nom<gt>." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:107 msgid "" "B</etc/chatscripts/provider.bak> is a backup copy of /etc/chatscripts/" "provider." msgstr "" "B</etc/chatscripts/provider.bak> est la copie de sauvegarde du fichier /etc/" "chatsscripts/provider." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:110 msgid "" "B</etc/ppp/resolv> is a directory where resolv.conf files for each provider " "are stored." msgstr "" "B</etc/ppp/resolv> est un répertoire où sont stockés les fichiers resolv." "conf de chaque fournisseur." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:114 msgid "" "B</etc/ppp/ip-up.d/0dns-up> is a script that arranges for the correct resolv." "conf file to be copied into place when a connection comes up." msgstr "" "B</etc/ppp/ip-up.d/0dns-up> est un script qui copie le fichier resolv.conf " "correct au bon endroit quand la connexion démarre." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:118 msgid "" "B</etc/ppp/ip-down.d/0dns-down> is a script that arranges for the original " "resolv.conf file to be copied into place when a connection goes down." msgstr "" "B</etc/ppp/ip-down.d/0dns-down> est un script qui replace le fichier resolv." "conf original au bon endroit quand la connexion s'arrête." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:122 msgid "" "B</etc/init.d/dns-clean> is a script that runs 0dns-down at bootup to clean " "up any mess left by a crash." msgstr "" "B</etc/init.d/dns-clean> est un script qui démarre le script 0dns-down au " "démarrage pour nettoyer tout résidu laissé par un arrêt inopiné." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:125 msgid "" "B</var/run/pppconfig> is a directory where temporary files created by 0dns-" "up are stored." msgstr "" "B</var/run/pppconfig> est un répertoire où sont stockés les fichiers " "temporaires créés par le script 0dns-up." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:128 msgid "" "B</var/run/pppconfig/resolv.conf.bak.E<lt>providerE<gt> is a backup copy of " "the> original resolv.conf file. 0dns-down restores /etc/resolv.conf from it." msgstr "" "B</var/run/pppconfig/resolv.conf.bak.E<lt>providerE<gt>> est une copie de " "sauvegarde du fichier resolv.conf original. 0dns-down restaure le fichier /" "etc/resolv.conf depuis ce fichier." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:132 msgid "" "B</var/run/pppconfig/0dns.E<lt>providerE<gt> is a backup copy of the resolv." "conf> file for E<lt>providerE<gt>. 0dns-down uses it to determine if /etc/" "resolv.conf has been overwritten by another process." msgstr "" "B</var/run/pppconfig/0dns.E<lt>providerE<gt>> est une copie de sauvegarde du " "fichier resolv.conf pour le fournisseur E<lt>providerE<gt>. 0dns-down " "l'utilise pour déterminer si le fichier /etc/resolv.conf a été écrasé par un " "autre processus." # type: Plain text #: man/pppconfig.8:139 msgid "" "B</etc/ppp/pap-secrets> and B</etc/ppp/chap-secrets> are described in the " "pppd documentation. pppconfig may add lines to these files and will change " "lines that it previously added." msgstr "" "B</etc/ppp/pap-secrets> et B</etc/ppp/chap-secrets> sont décrits dans la " "documentation de pppd. pppconfig peut ajouter des lignes dans ces fichiers " "et modifier des lignes déjà présentes." # type: SH #: man/pppconfig.8:139 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:142 msgid "B<pppconfig> requires pppd 2.3.7 or higher." msgstr "" "B<pppconfig> nécessite une version de pppd supérieure ou égale à 2.3.7." # type: SH #: man/pppconfig.8:142 #, no-wrap msgid "TO DO" msgstr "À FAIRE" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:144 msgid "Add full support for MSCHAP." msgstr "Ajouter la gestion complète de « MSCHAP »." # type: SH #: man/pppconfig.8:144 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:146 msgid "Don't tell pppconfig to find your modem while pppd is running." msgstr "" "Ne lancez pas pppconfig pour localiser un modem pendant que le démon pppd " "est lancé." # type: SH #: man/pppconfig.8:146 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:150 msgid "" "B<pon(1), poff(1), gpppon(1), plog(1), pppd(8), chat(8),> and B<whiptail(1).>" msgstr "" "B<pon(1)>, B<poff(1)>, B<gpppon(1)>, B<plog(1)>, B<pppd(8)>, B<chat(8)>, et " "B<whiptail(1)>." # type: SH #: man/pppconfig.8:150 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:153 msgid "B<pppconfig> was written by John Hasler E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." msgstr "B<pppconfig> a été écrit par John Hasler E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." # type: SH #: man/pppconfig.8:153 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DROITS D'AUTEURS" # type: Plain text #: man/pppconfig.8:156 msgid "" "B<This man page may be treated as if it were> in the public domain. I waive " "all rights." msgstr "" "Cette page de manuel peut être traitée comme si elle était dans le domaine " "public. Je cède tous les droits."