Bonjour, Voici la traduction de la 25e DWN de cette année (disponible dans les CVS Alioth et Debian).
Deux remarques sur les descriptions de paquet : - bsc : traduction de "panels" ? - dvipost : traduction de "change bars" ? Merci d'avance pour les relectures. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-20" SUMMARY="Empaquetage, Conférence de communauté, PDF, Parrains, Initialisation, Orphelins, Journée Debian" #use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Frédéric Bothamy" <p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 25e <em>DWN</em> de l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Matt Brown a <a href="http://www.mattb.net.nz/blog/2005/10/26/lightweight-debian-archive-scripts/">\ créé</a> deux scripts d'enveloppeur autour de sbuild et debarchiver pour construire automatiquement des paquets envoyés. Isaac Clerencia a <a href="http://people.warp.es/~isaac/blog/index.php/debian-kde-deployment-for-elderly-people-32">\ indiqué</a> que le <a href="http://www.zaragoza.es">Zaragoza City Hall</a> a déployé une solution de client léger basé sur Debian dans six centres pour personnes âgées.</p> <p><strong>Emplacement de la page d'accueil dans les descriptions de paquets.</strong> Kai Hendry a <a href="http://lists.debian.org/debian-policy/2006/06/msg00037.html">indiqué</a> que la façon dont les adresses sont listées dans les descriptions de paquets est une bidouille qui est en pratique déduite de la <a href="$(HOME)/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices#s-bpp-upstream-info">\ référence</a> du développeur. Margarita Manterola a <a href="http://lists.debian.org/debian-policy/2006/06/msg00038.html">suggéré</a> de commencer par modifier dpkg avec un nouveau champ Homepage afin de corriger ce problème dans la Charte. Raphaël Hertzog a finalement recommandé que ce champ méta soit incorporé dans une application web de « <a href="http://wiki.debian.org/CRMI">dépôt collaboratif de méta-informations</a> » pour les paquets.</p> <p><strong>Conférence de la communauté Debian italienne.</strong> Marco Bertorello a <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/06/msg00010.html">\ annoncé</a> que la <a href="http://italiandebconf.debianizzati.org/index.php/English_Info">\ conférence</a> de la communauté Debian italienne se tiendra les 16 et 17 septembre à Venise. Cette conférence est organisée par la communauté Debian italienne et est destinée aux utilisateurs, développeurs, traducteurs et à tous ceux qui aiment Debian.</p> <p><strong>Compression des fichiers PDF.</strong> Yaroslav Halchenko a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01434.html">remarqué</a> qu'environ la moitié des fichiers PDF distribués dans Debian <a href="$(HOME)/releases/unstable/">unstable</a> sont compressés en fichiers <code>.pdf.gz</code> et ne peuvent pas être facilement lus par les lecteurs PDF couramment utilisés. Selon la <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-docs#s12.3">Charte</a>, les gros documents doivent être compressés, mais l'intérieur des fichiers PDF est déjà compressé. Compresser les fichiers PDF résultants avec <a href="http://packages.debian.org/gzip">gzip</a> n'économiserait qu'à peu près 50 Mo alors que ne pas compresser les fichiers PDF compressés demanderait environ 150 Mo d'espace disque.</p> <p><strong>Nouveau lancement du site Debian Mentors.</strong> Christoph Haas a <a href="http://lists.debian.org/debian-mentors/2006/06/msg00355.html">\ annoncé</a> le nouveau lancement du service <a href="http://mentors.debian.net/">mentors</a> qui a pour but d'aider les responsables de paquet qui ne sont pas encore développeurs Debian à faire envoyer leurs paquets dans Debian par des parrains. Le nouveau site a une interface web améliorée et de nouvelles fonctionnalités pour aider à mettre en relation responsables de paquets et parrains.</p> <p><strong>Exécuter un script d'initialisation de style System-V.</strong> Lars Wirzenius a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01746.html">noté</a> qu'un grand nombre de paquets n'utilisent toujours pas <code>invoke-rc.d</code> dans les scripts de responsables. Ceci est imposé par la section 3.7.2 de la <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-opersys#s9.3.3.2">Charte</a> et une vérification <a href="http://packages.debian.org/lintian">lintian</a> devrait déjà être en place. Selon la <a href="http://release.debian.org/etch_rc_policy.txt">liste</a> des problèmes bloquants pour <a href="$(HOME)/releases/etch/">Etch</a>, ces paquets sont en violation de la Charte, mais ce bogue n'est pas bloquant.</p> <p><strong>Paquets orphelins très peu utilisés.</strong> Nathanael Nerode a <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00043.html">créé</a> une liste de paquets orphelins et qui ont moins de 20 installations <a href="http://popcon.debian.org/">enregistrées</a>. Ces paquets sont candidats au retrait car ils sont présents sur moins d'un système sur 500. Il a demandé si quelqu'un verrait une objection à des demandes de retraits car ces paquets encombrent l'archive et utilisent l'infrastructure Debian, mais personne ne s'en occupe. Bas Zoetekouw a <a href="http://lists.debian.org/debian-qa/2006/06/msg00044.html">signalé</a> que même si seules quelques personnes utilisent ces paquets, ils sont utilisés et devraient probablement être conservés s'ils n'ont pas de rapports de bogue bloquants.</p> <p><strong>Journée Debian lors du FroOSCon.</strong> Martin « Joey » Schulze a <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/06/msg00011.html">\ annoncé</a> que le projet Debian organisera une conférence d'une journée pendant le <a href="$(HOME)/events/2006/0624-froscon">FrOSCon</a> à Sankt Augustin en Allemagne où il tiendra également un stand. La <a href="http://wiki.snow-crash.org/FrosCon06">conférence</a> se tiendra le samedi 24 juin et est destinée aux utilisateurs et aux personnes intéressées par la structure de Debian.</p> <p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain. Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces paquets.</p> <ul> <li>DSA 1096 : <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1096">webcalendar</a> — Exécution de code arbitraire ; <li>DSA 1097 : <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1097">Linux 2.4.27</a> — Plusieurs failles ; <li>DSA 1098 : <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1098">horde3</a> — Faille de script intersites ; <li>DSA 1099 : <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1099">horde2</a> — Faille de script intersites ; <li>DSA 1100 : <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1100">wv2</a> — Dépassement d'entier. </ul> <p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets suivants ont <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">\ récemment</a> fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent d'importantes mises à jour.</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/acpi-support">acpi-support</a> — Collection de scripts d'événements utiles pour l'ACPI ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/advancecomp">advancecomp</a> — Collection d'utilitaires de recompression ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/airport-utils">airport-utils</a> — Utilitaires de configuration et de gestion pour les stations base AirPort ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/bsc">bsc</a> — Gestionnaire de fichiers graphique avec deux parties ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/buoh">buoh</a> — Lecteur de planches de bande dessinée en ligne pour GNOME ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/comm/cobex">cobex</a> — Connecteur pour périphériques mobiles ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/cpulimit">cpulimit</a> — Limite l'utilisation du CPU par un processus ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/digitools">digitools</a> — Ensemble d'outils pour contrôler le matériel embarqué d'un ASUS Digimatrix ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/dvipost">dvipost</a> — Post-traitement pour fichiers DVI gérant des barres de changement ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/ekiga">ekiga</a> — Client de VoIP compatible H.323 et SIP ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/flumotion">flumotion</a> — Serveur de diffusion Fluendo – gestionnaire, travailleur et administrateur ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/remote-tty">remote-tty</a> — Remplacement pour « tip » / « cu » multiutilisateurs avec connexion ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/systemtap">systemtap</a> — Système d'instrumentation pour Linux 2.6 ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/texlive-latex3">texlive-latex3</a> — TeX Live : paquets LaTeX3 expérimentaux ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/tinyscheme">tinyscheme</a> — Très petite implémentation Scheme ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/unpaper">unpaper</a> — Outil de post-traitement pour pages scannées ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/vim-sisu">vim-sisu</a> — Outil de mise en évidence de syntaxe ViM SiSU et de pliage/dépliage de paragraphes ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/hamradio/xtlf">xtlf</a> — Version utilisateur unique (nœud unique) de tlf.</li> </ul> <p><strong>Paquets orphelins.</strong> 27 paquets sont devenus orphelins cette semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de 311 paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont contribué à la communauté du logiciel libre. Consultez les <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet. Pour trouver les paquets orphelins installés sur votre système, vous pouvez utiliser le programme <code>wnpp-alert</code> du paquet <code>devscripts</code>.</p> <ul> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/aleph">aleph</a> — Langage de programmation – mode Emacs (<a href="http://bugs.debian.org/374120">bogue n° 374120</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/apt-listbugs">apt-listbugs</a> — Liste les bogues critiques avant chaque installation par apt (<a href="http://bugs.debian.org/374104">bogue n° 374104</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/asiya24-vfont">asiya24-vfont</a> — Police Maru Gothic japonaise dans le format Syotai Club de Zeit (<a href="http://bugs.debian.org/374105">bogue n° 374105</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libautounit2">autounit</a> — Fichiers de développement pour le cadre de travail de tests unitaires en C (<a href="http://bugs.debian.org/374124">bogue n° 374124</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/celestia">celestia</a> — Simulation de visualisation du ciel en temps réel (frontal KDE) (<a href="http://bugs.debian.org/374534">bogue n° 374534</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cvsreport">cvsreport</a> — Extrait des comptes-rendus d'activité à partir d'un dépôt CVS (<a href="http://bugs.debian.org/373928">bogue n° 373928</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/dcd">dcd</a> — Lecteur de CD en ligne de commande (<a href="http://bugs.debian.org/374127">bogue n° 374127</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/debnest">debnest</a> — Système de construction en cocon (« nested ») pour paquets source Debian (<a href="http://bugs.debian.org/374106">bogue n° 374106</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/debpartial">debpartial</a> — Outil de partitionnement de fichiers Packages/Sources Debian (<a href="http://bugs.debian.org/374107">bogue n° 374107</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ecos">ecos</a> — Système d'exploitation profondément embarqué (<a href="http://bugs.debian.org/374108">bogue n° 374108</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-feedparser">feedparser</a> — Analyseur de flux synthétique (« feed ») universel pour Python (<a href="http://bugs.debian.org/374499">bogue n° 374499</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/fidogate">fidogate</a> — Passerelle entre FidoNet et Internet (<a href="http://bugs.debian.org/374520">bogue n° 374520</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gnurobots">gnurobots</a> — Programmation d'un robot pour explorer un monde (<a href="http://bugs.debian.org/374125">bogue n° 374125</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-gst">gst-python</a> — Liaisons GStreamer Python (0.8) (<a href="http://bugs.debian.org/374500">bogue n° 374500</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-gst0.10">gst0.10-python</a> — Liaisons GStreamer Python (0.10) (<a href="http://bugs.debian.org/374501">bogue n° 374501</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/libintl-gettext-ruby">libintl-gettext-ruby</a> — Enveloppeur gettext pour Ruby 1.6 (<a href="http://bugs.debian.org/374109">bogue n° 374109</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libipc-shareable-perl">libipc-shareable-perl</a> — Accède à des segments de mémoire partagée IPC avec Perl (<a href="http://bugs.debian.org/374121">bogue n° 374121</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libmail-verp-perl">libmail-verp-perl</a> — Encodeur/décodeur d'adresse de chemins de retour d'enveloppe variable (« Variable Envelope Return Paths » ou VERP) (<a href="http://bugs.debian.org/374030">bogue n° 374030</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/lphdisk">lphdisk</a> — Prépare une partition d'hibernation pour Phoenix NoteBIOS (<a href="http://bugs.debian.org/374110">bogue n° 374110</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/mt-st">mt-st</a> — Pilote de cartouche SCSI Linux gérant les cartouches magnétiques (aka mt) (<a href="http://bugs.debian.org/374122">bogue n° 374122</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/phpreports">phpreports</a> — générateur de comptes-rendus en XML pour PHP (<a href="http://bugs.debian.org/374425">bogue n° 374425</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/trueprint">trueprint</a> — Enjolivage de code source (<a href="http://bugs.debian.org/374128">bogue n° 374128</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ultrapossum">ultrapossum</a> — Module de prise en charge de startTLS d'UltraPossum (<a href="http://bugs.debian.org/374111">bogue n° 374111</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ultrapossum-slapd">ultrapossum-slapd</a> — Greffon UltraPossum pour utiliser slapd optimisé pour UltraPossum (<a href="http://bugs.debian.org/374112">bogue n° 374112</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/vflib2">vflib2</a> — Bibliothèque de polices vectorielles pour code de caractères japonais (<a href="http://bugs.debian.org/374113">bogue n° 374113</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/yank">yank</a> — Un autre outil de prise de notes (<a href="http://bugs.debian.org/374129">bogue n° 374129</a>) ; </li> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/zmailer">zmailer</a> — Serveur de messagerie pour demande de performance extrême (<a href="http://bugs.debian.org/373908">bogue n° 373908</a>). </li> </ul> <p><strong>Vous voulez continuer à lire la <em>DWN</em> ?</strong> Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous rendent compte de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à l'adresse : <a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a>.</p> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Kai Hendry, Sebastian Feltel, Christoph Haas, Martin 'Joey' Schulze" translator="Frédéric Bothamy, Mohammed Adnène Trojette"