Le dimanche 23 avril 2006 à 14:51 +0200, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
> > # type: Plain text > > #: english/man8/vmstat.8:49 > > msgid "The B<-n> switch causes the header to be displayed only once > > rather " > > "than periodically." > > msgstr "L'option B<-n> entrane un affichage instantan plutt que " > > "priodique des en-ttes." > > > > L'affichage des en-têtes n'est pas instantané. Il n'est fait qu'une > seule fois plutôt que d'être périodiquement rafraîchi. > Même lorsqu'il est périodique il est « instantané »... dans la mesure > de ce que sait faire la machine. > > Je propose donc : > > L'option B<-n> permet de n'afficher les en-têtes qu'une seule fois > plutôt que d'en effectuer le rafraîchissement périodique. > > Jean-Luc OK, je comprends la remarque et propose un compromis plus littéral et plus concis: # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:49 msgid "The B<-n> switch causes the header to be displayed only once rather " "than periodically." msgstr "L'option B<-n> entraîne un raffraichissement unique plutôt que " "périodique des en-têtes."
# Translation of vmstat.8 manpage into French # Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vmstat\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 16:45+0100\n" "Last-Translator: Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" # type: TH #. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <[EMAIL PROTECTED]> #. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. #: english/man8/vmstat.8:3 #, no-wrap msgid "VMSTAT" msgstr "VMSTAT" # type: TH #. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <[EMAIL PROTECTED]> #. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. #: english/man8/vmstat.8:3 #, no-wrap msgid "27 July 1994 " msgstr "27 juillet 1994" # type: TH #. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <[EMAIL PROTECTED]> #. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. #: english/man8/vmstat.8:3 #, no-wrap msgid "Throatwobbler Ginkgo Labs" msgstr "Throatwobbler Ginkgo Labs" # type: TH #. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <[EMAIL PROTECTED]> #. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. #: english/man8/vmstat.8:3 #, no-wrap msgid "Linux Administrator's Manual" msgstr "Manuel de l'administrateur système Linux" # type: SH #: english/man8/vmstat.8:4 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:6 msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" msgstr "vmstat - Afficher des statistiques sur la mémoire virtuelle" # type: SH #: english/man8/vmstat.8:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:12 msgid "B<vmstat> [B<-a>] [B<-n>] [I<delay> [ I<count>]]" msgstr "B<vmstat> [B<-a>] [B<-n>] [I<délai> [ I<total>]]" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:17 msgid "B<vmstat> [B<-f>] [B<-s>] [B<-m>]" msgstr "B<vmstat> [B<-f>] [B<-s>] [B<-m>]" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:20 msgid "B<vmstat> [B<-S unit>]" msgstr "B<vmstat> [B<-S unité>]" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:23 msgid "B<vmstat> [B<-d]>" msgstr "B<vmstat> [B<-d]>" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:26 msgid "B<vmstat> [B<-p disk partition>]" msgstr "B<vmstat> [B<-p partition disque>]" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:29 msgid "B<vmstat> [B<-V>]" msgstr "B<vmstat> [B<-V>]" # type: SH #: english/man8/vmstat.8:29 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:32 msgid "B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block " "IO, traps, and cpu activity." msgstr "B<vmstat> affiche des informations sur les processus, la mémoire, la " "pagination, les blocs d'entrée-sorties, les interruptions et l'activité du " "processeur." # type: SS #: english/man8/vmstat.8:37 #, no-wrap msgid "Options" msgstr "Options" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:47 msgid "The B<-m> displays slabinfo." msgstr "L'option B<-m> affiche le slabinfo." # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:49 msgid "The B<-n> switch causes the header to be displayed only once rather " "than periodically." msgstr "L'option B<-n> entraîne un raffraichissement unique plutôt que " "périodique des en-têtes." # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:52 msgid "The B<-s> switch displays a table of various event counters and " "memory statistics. This display does not repeat." msgstr "L'option B<-s> affiche un tableau de compteurs d'événements et " "autres statistiques sur la mémoire. Il s'agit d'un affichage unique." # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:60 msgid "I<count> is the number of updates. If no count is specified and " " delay is defined, I<count> defaults to infinity." msgstr "Le paramètre I<total> représente le nombre de mises à jour. Si aucun " "nombre n'est spécifié et qu'aucun délai n'est mentionné, I<total> vaut " "l'infini par défaut." # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:62 msgid "The B<-d> reports disk statistics (2.5.70 or above required)" msgstr "L'option B<-d> affiche des statistiques sur le disque (pour les " "versions 2.5.70 ou supérieures)." # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:68 msgid "The B<-V> switch results in displaying version information." msgstr "L'option B<-V> affiche le numéro de version." # type: SH #: english/man8/vmstat.8:69 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE VM" # type: SS #: english/man8/vmstat.8:70 #, no-wrap msgid "Procs" msgstr "Procs" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:75 #, no-wrap msgid "" "r: The number of processes waiting for run time. \n" "b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n" msgstr "" "r\\ : Nombre de processus en attente d'exécution.\n" "b\\ : Nombre de processus dormants.\n" # type: SS #: english/man8/vmstat.8:77 #, no-wrap msgid "Memory" msgstr "Mémoire" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:86 #, no-wrap msgid "" "swpd: the amount of virtual memory used.\n" "free: the amount of idle memory.\n" "buff: the amount of memory used as buffers.\n" "cache: the amount of memory used as cache.\n" "inact: the amount of inactive memory. (-a option)\n" "active: the amount of active memory. (-a option)\n" msgstr "" "swpd\\ : Quantité de mémoire virtuelle utilisée.\n" "free\\ : Quantité de mémoire disponible.\n" "buff\\ : Quantité de mémoire tampon.\n" "cache\\ : Quantité de mémoire cache.\n" "inact\\ : Quantité de mémoire inactive (option -a).\n" "active\\ : Quantité de mémoire active (option -a).\n" # type: SS #: english/man8/vmstat.8:88 #, no-wrap msgid "Swap" msgstr "Partition d'échange (swap)" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:93 #, no-wrap msgid "" "si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" "so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" msgstr "" "si\\ : Quantité de mémoire paginée lue depuis le disque en ko/s.\n" "so\\ : Quantité de mémoire paginée transférée sur disque en ko/s.\n" # type: SS #: english/man8/vmstat.8:95 #: english/man8/vmstat.8:138 #, no-wrap msgid "IO" msgstr "E/S" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:100 #, no-wrap msgid "" "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n" "bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n" msgstr "" "bi\\ : Blocs récupérés d'un périphérique de blocs (blocs/s).\n" "bo\\ : Blocs envoyés à un périphérique de blocs (blocs/s).\n" # type: SS #: english/man8/vmstat.8:102 #, no-wrap msgid "System" msgstr "Système" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:107 #, no-wrap msgid "" "in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" "cs: The number of context switches per second.\n" msgstr "" "in\\ : Nombre d'interruptions par seconde, incluant l'horloge.\n" "cs\\ : Nombre de bascules du contexte par seconde.\n" # type: SS #: english/man8/vmstat.8:109 #, no-wrap msgid "CPU " msgstr "Processeur" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:112 #, no-wrap msgid "These are percentages of total CPU time.\n" msgstr "Il s'agit de la répartition du temps CPU en pourcentage.\n" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:117 #, no-wrap msgid "" "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" "sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" "id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" "wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, shown as zero.\n" msgstr "" "us\\ : Temps consommé par les processus hors noyau (temps utilisateur\n" " incluant le temps de définition des priorités).\n" "sy\\ : Temps consommé par le noyau (temps système).\n" "id\\ : Temps d'inactivité. Avant Linux\\ 2.5.41, le temps d'attente\n" " des E/S était inclu.\n" "wa\\ : Temps d'attente des E/S. Avant Linux\\ 2.5.41, zéro était affiché\n" # type: SH #: english/man8/vmstat.8:119 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DISQUE" # type: SS #: english/man8/vmstat.8:120 #, no-wrap msgid "Reads" msgstr "Lectures" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:127 #, no-wrap msgid "" "total: Total reads completed successfully \n" "merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" "sectors: Sectors read successfully\n" "ms: milliseconds spent reading\n" msgstr "" "total\\ : Nombre total de lectures réussies.\n" "merged\\ : Lectures groupées (en une seule opération E/S).\n" "sectors\\ : Secteurs lus avec succès.\n" "ms\\ : Temps de lecture en millisecondes.\n" # type: SS #: english/man8/vmstat.8:129 #, no-wrap msgid "Writes" msgstr "Ecritures" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:136 #, no-wrap msgid "" "total: Total writes completed successfully\n" "merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" "sectors: Sectors written successfully\n" "ms: milliseconds spent writing\n" msgstr "" "total\\ : Nombre total d'écritures terminées avec succès.\n" "merged\\ : Écritures groupées (en une seule opération E/S).\n" "sectors\\ : Secteurs écrits avec succès.\n" "ms\\ : Temps d'écriture en millisecondes.\n" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:143 #, no-wrap msgid "" "cur: I/O in progress\n" "s: seconds spent for I/O\n" msgstr "" "cur\\ : E/S en cours.\n" "s\\ : Temps E/S en secondes.\n" # type: SH #: english/man8/vmstat.8:146 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DE PARTITION DE DISQUE" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:152 #, no-wrap msgid "" "reads: Total number of reads issued to this partition\n" "read sectors: Total read sectors for partition\n" "writes : Total number of writes issued to this partition\n" "requested writes: Total number of write requests made for partition\n" msgstr "" "reads\\ : Nombre total de lectures de la partition.\n" "read sectors\\ : Nombre total des secteurs lus pour la partition.\n" "writes\\ : Nombre total d'écritures sur la partition.\n" "requested writes\\ : Nombre total de requêtes d'écriture sur la partition.\n" # type: SH #: english/man8/vmstat.8:156 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE SLAB" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:165 #, no-wrap msgid "" "cache: Cache name\n" "num: Number of currently active objects\n" "total: Total number of available objects\n" "size: Size of each object\n" "pages: Number of pages with at least one active object\n" "totpages: Total number of allocated pages\n" "pslab: Number of pages per slab\n" msgstr "" "cache\\ : Nom du cache.\n" "num\\ : Nombre d'objets actuellement actifs.\n" "total\\ : Nombre total d'objets disponibles.\n" "size\\ : Taille de chaque objet.\n" "pages\\ : Nombre de pages avec au moins un objet actif.\n" "totpages\\ : Nombre total de pages allouées.\n" "pslab\\ : Nombre de pages par bloc.\n" # type: SH #: english/man8/vmstat.8:167 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:170 msgid "B<vmstat > does not require special permissions." msgstr "B<vmstat> ne nécessite pas de permission particulière." # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:174 msgid "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux " " B<vmstat > does not count itself as a running process." msgstr "Ces comptes-rendus tentent de fournir un aide à l'identification des " "goulots d'étranglement du système. Sous linux, l'utilitaire B<vmstat> n'est " "pas comptabilisé lui-même comme un processus actif." # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:181 msgid "vmstat uses slabinfo 1.1 FIXME" msgstr "vmstat utilise le slabinfo\\ 1.1 FIXME" # type: SH #: english/man8/vmstat.8:181 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:187 #, no-wrap msgid "" "/proc/meminfo\n" "/proc/stat\n" "/proc/*/stat\n" msgstr "" "/proc/meminfo\n" "/proc/stat\n" "/proc/*/stat\n" # type: SH #: english/man8/vmstat.8:189 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:191 msgid "iostat(1), sar(1), mpstat(1), ps(1), top(1), free(1)" msgstr "iostat(1), sar(1), mpstat(1), ps(1), top(1), free(1)" # type: SH #: english/man8/vmstat.8:192 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:194 msgid "Does not tabulate the block io per device or count the number of" " system calls." msgstr "Le programme ne présente pas sous forme de tableau les E/S de bloc par " "périphérique ni le décompte du nombre d'appel système." # type: SH #: english/man8/vmstat.8:194 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: english/man8/vmstat.8:197 #, no-wrap msgid "Written by Henry Ware E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>. \n" msgstr "Rédigé par Henry Ware E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>.\n"