Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (22/04/2006): > Cette traduction po-debconf est considérée comme relue et va être très > prochainement envoyée au BTS. Merci aux relecteurs qui ont participé à > sa mise au point. > > Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: > > [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) > Le traducteur va bientôt envoyer ou "commiter" cette traduction > Dépêchez-vous si vous avez des modifications à suggérer
msgid "inetd, standalone" msgstr "inetd, indépendamment" Il me semble que l'on met des majuscules aux "Choices". -- Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature