Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (22/04/2006):
> Cette traduction po-debconf est considérée comme relue et va être très
> prochainement envoyée au BTS. Merci aux relecteurs qui ont participé à
> sa mise au point.
> 
> Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
> 
> [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
>         Le traducteur va bientôt envoyer ou "commiter" cette traduction
>         Dépêchez-vous si vous avez des modifications à suggérer

msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, indépendamment"

Il me semble que l'on met des majuscules aux "Choices".

-- 
Thomas Huriaux

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Répondre à