Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> (19/04/2006): > On Wed, Apr 19, 2006 at 09:51:00AM +0200, Julien Cristau wrote: > > Hop, > > > > merci d'avance aux relecteurs. > > Voici une relecture. > > Je me demande aussi si « traduit par » ne passerait pas mieux que > « traduit en ».
Une relecture de la relecture. -- Thomas Huriaux
--- pgrep.po.orig 2006-04-19 13:31:29.000000000 +0200 +++ pgrep.po 2006-04-19 13:40:29.000000000 +0200 @@ -25,7 +25,7 @@ #: english/man1/pgrep.1:5 #, no-wrap msgid "June 25, 2000" -msgstr "19 avril 2006" +msgstr "25 juin 2000" # type: TH #. Manual page for pgrep / pkill. @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "" "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other attributes" msgstr "" -"pgrep, pkill - rechercher ou envoyer un signal à des processus en fonction " +"pgrep, pkill - Rechercher ou envoyer un signal à des processus en fonction " "de leur nom et d'autres propriétés" # type: SH @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "pgrep [-flvx] [-d I<delimiter>] [-n|-o] [-P I<ppid>,...] [-g I<pgrp>,...]" msgstr "" -"pgrep [-flvx] [-d I<delimiteur>] [-n|-o] [-P I<ppid>,...] [-g I<pgrp>,...]" +"pgrep [-flvx] [-d I<délimiteur>] [-n|-o] [-P I<ppid>,...] [-g I<pgrp>,...]" # type: Plain text #: english/man1/pgrep.1:13 english/man1/pgrep.1:19 @@ -100,8 +100,8 @@ "IDs which matches the selection criteria to stdout. All the criteria have " "to match. For example," msgstr "" -"B<pgrep> recherche parmi les processus s'exécutant actuellement, et liste " -"sur la sortie standard les identificateurs des processus qui correspondent " +"B<pgrep> parcourt les processus en cours d'exécution, et liste " +"sur la sortie standard les identifiants des processus qui correspondent " "aux critères de sélection donnés. Tous les critères doivent correspondre. " "Par exemple\\ :" @@ -169,9 +169,9 @@ "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a " "newline). (B<pgrep> only.)" msgstr "" -"Déterminer la chaîne utilisée pour délimiter les identificateurs de " -"processus dans la sortie (un saut de ligne par défaut). (seulement pour " -"B<pgrep>)" +"Déterminer la chaîne utilisée pour délimiter les identifiants de " +"processus dans la sortie (un saut de ligne par défaut). (Seulement pour " +"B<pgrep>.)" # type: TP #: english/man1/pgrep.1:47 @@ -216,7 +216,7 @@ "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." msgstr "" -"Ne rechercher que des processus dont l'identificateur de groupe réel est " +"Ne rechercher que des processus dont l'identifiant de groupe réel est " "listé. Les valeurs utilisées peuvent être numériques ou symboliques." # type: TP @@ -229,7 +229,7 @@ #: english/man1/pgrep.1:62 msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" msgstr "" -"Lister le nom du processus avec son identificateur. (seulement pour B<pgrep>)" +"Lister le nom du processus avec son identifiant. (Seulement pour B<pgrep>.)" # type: TP #: english/man1/pgrep.1:62 @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" "Select only the newest (most recently started) of the matching processes." msgstr "" -"Ne sélectionner que le plus récemment lancé des processus correspondants." +"Ne sélectionner que le processus correspondant le plus récemment." # type: TP #: english/man1/pgrep.1:66 @@ -254,7 +254,7 @@ #: english/man1/pgrep.1:70 msgid "" "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." -msgstr "Ne sélectionner que le plus vieux des processus correspondants." +msgstr "Ne sélectionner que le processus correspondant le plus ancien." # type: TP #: english/man1/pgrep.1:70 @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." msgstr "" "Ne sélectionner que les processus dont le processus père a un des " -"identificateurs listés." +"identifiants listés." # type: TP #: english/man1/pgrep.1:73 @@ -281,8 +281,8 @@ "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID." msgstr "" -"Ne sélectionner que les processus dont l'identificateur de session est " -"listé. La session 0 est traduite en l'identificateur de session de B<pgrep> " +"Ne sélectionner que les processus dont l'identifiant de session est " +"listé. La session 0 est traduite en l'identifiant de session de B<pgrep> " "ou B<pkill> lui-même." # type: TP @@ -354,7 +354,7 @@ "B<exactly> match the I<pattern>." msgstr "" "Ne sélectionner que les processus dont le nom (ou la ligne de commande si -f " -"est utilisé) correspond B<exactement> au I<motif>." +"est utilisée) correspond B<exactement> au I<motif>." # type: TP #: english/man1/pgrep.1:96 @@ -402,7 +402,7 @@ #: english/man1/pgrep.1:109 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:" msgstr "" -"Exemple 1\\ : Trouver l'identificateur de processus du serveur B<named>\\ :" +"Exemple 1\\ : Trouver l'identifiant de processus du serveur B<named>\\ :" # type: Plain text #: english/man1/pgrep.1:111 @@ -435,7 +435,7 @@ #: english/man1/pgrep.1:121 msgid "Example 4: Make all B<netscape> processes run nicer:" msgstr "" -"Exemple 4\\ : Faire tourner tous les processus B<netscape> moins prioritairement\\ :" +"Exemple 4\\ : Réduire la priorité de tous les processus B<netscape>\\ :" # type: Plain text #: english/man1/pgrep.1:123 @@ -505,7 +505,7 @@ "in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the -f option to match against the " "complete command line, /proc/I<pid>/cmdline." msgstr "" -"Le nom du processus utilisé pour la sélection est limité aux 15 caractères " +"Le nom du processus utilisé pour la sélection est limité aux 15\\ caractères " "présents dans /proc/I<pid>/stat. Utilisez l'option -f pour sélectionner en " "fonction de la ligne de commande complète, /proc/I<pid>/cmdline." @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "" "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a match." msgstr "" -"Le processus B<pgrep> ou B<pkill> qui s'exécute ne se considèrera jamais " +"Le processus B<pgrep> ou B<pkill> qui s'exécute ne se considérera jamais " "comme correspondant aux critères." # type: SH @@ -529,8 +529,8 @@ "The options -n and -o and -v can not be combined. Let me know if you need " "to do this." msgstr "" -"Les options -n et -o ne peuvent pas être utilisées en même temps. Faites-moi " -"savoir si vous en auriez besoin." +"Les options -n et -o ne peuvent pas être utilisées en même temps. Signalez-le " +"si vous en avez besoin." # type: Plain text #: english/man1/pgrep.1:151 @@ -582,11 +582,11 @@ "Albert Cahalan E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> is the current maintainer of " "the procps package." msgstr "" -"Albert Cahalan E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> est le mainteneur actuel du " +"Albert Cahalan E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> est le responsable actuel du " "paquet procps." # type: Plain text #: english/man1/pgrep.1:165 msgid "Please send bug reports to E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>" msgstr "" -"Envoyer les rapports de bogues à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." +"Envoyez les rapports de bogues à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>."
signature.asc
Description: Digital signature