Relecture... Je mettrais les verbes (actions) à l'infinitif (pas dans le diff). Il faudrait passer un coup de msgcat
Jean-Luc
--- fr.po.orig 2006-04-09 19:29:07.000000000 +0200 +++ fr.po 2006-04-09 19:28:40.635194242 +0200 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tar manpage\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-09 17:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-09 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-09 19:28+0200\n" "Last-Translator: Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #: english/tar.1:2 #, no-wrap msgid "22 September 1993" -msgstr "22 Septembre 1993" +msgstr "22 septembre 1993" # type: SH #: english/tar.1:3 @@ -386,7 +386,7 @@ # type: Plain text #: english/tar.1:119 msgid "don't dump symlinks; dump the files they point to" -msgstr "Ne sauvegarde pas pas les liens symboliques mais les fichiers pointés." +msgstr "Ne sauvegarde pas les liens symboliques mais les fichiers pointés." # type: TP #: english/tar.1:119 @@ -447,7 +447,7 @@ "previous versions of tar used option -I to filter through bzip2. When " "writing scripts, use --bzip2 instead of -j so that both older and newer tar " "versions will work." -msgstr "Traite les archives avec bzip2. Cette option est utilisée pour décompresser les fichiers .bz2. ATTENTION\\ : certaines des versions précédentes de tar utilisaient l'option -l pourcet usage. Quand vous écrivez des scripts, utiliser --bzip2 de préférence à -j. Ainsi les nouvelles et les anciennes versions de tar fonctionneront." +msgstr "Traite les archives avec bzip2. Cette option est utilisée pour décompresser les fichiers .bz2. ATTENTION\\ : certaines des versions précédentes de tar utilisaient l'option -l pour cet usage. Quand vous écrivez des scripts, utiliser --bzip2 de préférence à -j. Ainsi les nouvelles et les anciennes versions de tar fonctionneront." # type: TP #: english/tar.1:138
pgp2ZxxcEutvJ.pgp
Description: PGP signature