On Sun, 26 Mar 2006 22:40:59 +0200 Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Un peu long, mais plus c'est ... > J'attends vos remarques. > Luc Mes propositions... -- Christophe
--- grep.po.ini 2006-03-27 00:38:50.000000000 +0200 +++ grep.po 2006-03-27 01:28:23.000000000 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: grep\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-14 23:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-26 22:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-27 01:17+0200\n" "Last-Translator: Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,7 +80,7 @@ "named, or the file name B<-> is given) for lines containing a match to the " "given I<PATTERN>. By default, B<grep> prints the matching lines." msgstr "" -"B<grep> recherche dans les I<FICHIER>s indiqués les lignes correspondant à " +"B<grep> recherche dans les I<FICHIER>s indiqués les lignes correspondant à " "un certain I<MOTIF>. Par défaut, B<grep> affiche les lignes qui contiennent " "une correspondance au motif. L'entrée·standard·est lue si I<FICHIER> est " "omis ou si I<FICHIER> vaut «\\ -\\ »." @@ -93,8 +93,8 @@ "B<grep\\ -F>. B<rgrep> is the same as B<grep\\ -r>." msgstr "" "Trois variantes du programme sont disponibles\\ : B<egrep>, B<fgrep> et " -"B<rgrep> . B<egrep> est identique à B<grep\\ -E>. B<Fgrep> est identique à " -"B<grep\\ -F>. B<Rgrep> est identique à B<grep\\ -r>." +"B<rgrep> . B<egrep> est identique à B<grep\\ -E>. B<Fgrep> est identique à " +"B<grep\\ -F>. B<Rgrep> est identique à B<grep\\ -r>." # type: SH #: english/man1/grep.1:63 @@ -115,7 +115,7 @@ "containing B<-\\^-> between contiguous groups of matches." msgstr "" "Afficher les I<N> lignes qui suivent celle contenant le motif. Une ligne " -"contenant B<-\\^-> est mise entre les groupes contigus de correspondances." +"contenant B<-\\^-> est insérée entre les groupes contigus de correspondances." # type: TP #: english/man1/grep.1:72 @@ -129,8 +129,8 @@ "Process a binary file as if it were text; this is equivalent to the B<-\\^-" "binary-files=text> option." msgstr "" -"Traiter un fichier binaire comme s'il s'agissait de texte\\ ; cette option " -"est équivalente à l'option B<-\\^-binary-files=text>." +"Traiter un fichier binaire comme s'il s'agissait de texte\\ ; c'est " +"équivalent à l'option B<-\\^-binary-files=text>." # type: TP #: english/man1/grep.1:77 @@ -145,7 +145,7 @@ "containing B<-\\^-> between contiguous groups of matches." msgstr "" "Afficher les I<N> lignes qui précèdent celle qui contient le motif. Une " -"ligne contenant B<-\\^-> est mise entre les groupes contigus de " +"ligne contenant B<-\\^-> est insérée entre les groupes contigus de " "correspondances." # type: TP @@ -205,7 +205,7 @@ "Print I<NUM> lines of output context. Places a line containing B<-\\^-> " "between contiguous groups of matches." msgstr "" -"Afficher I<N> lignes de contexte. Une ligne contenant B<-\\^-> est mise " +"Afficher I<N> lignes de contexte. Une ligne contenant B<-\\^-> est insérée " "entre les groupes contigus de correspondances." # type: TP @@ -418,8 +418,8 @@ #: english/man1/grep.1:230 msgid "Ignore case distinctions in both the I<PATTERN> and the input files." msgstr "" -"Ignorer les différences majuscules/minuscules aussi bien dans le I<MOTIF> " -"que dans les fichiers." +"Ignorer les différences de casse, aussi bien dans le I<MOTIF> que dans les " +"fichiers." # type: TP #: english/man1/grep.1:230 @@ -629,7 +629,7 @@ #: english/man1/grep.1:336 msgid "Recurse in directories skip file matching I<PATTERN.>" msgstr "" -"Rechercher récursivement dans les répertoires les fichiers qui ne " +"Rechercher récursivement dans les répertoires les fichiers qui ne " "correspondent pas au I<MOTIF>." # type: TP @@ -682,10 +682,10 @@ "un fichier de texte, il enlève les retours chariot (CR) du contenu du " "fichier original (afin que les expressions avec B<^> et B<$> fonctionnent " "correctement). L'option B<-U> modifie ce comportement, tous les fichiers " -"sont alors lus et traités tels quels. Si le fichier est un fichier dexte vec " -"des paires CR-LF en fin de ligne, certaines expressions rationnelles euvent " -"échouer. Cette option n'a aucun effet sur des plates-formes autres que MS-" -"DOS et MS-Windows." +"sont alors lus et traités tels quels. Si le fichier est un fichier texte " +"avec des paires CR-LF en fin de ligne, certaines expressions rationnelles " +"peuvent échouer. Cette option n'a aucun effet sur des plates-formes autres " +"que MS-DOS et MS-Windows." # type: TP #: english/man1/grep.1:380 @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" "Afficher la position relative en octets dans le style Unix. Avec cette " "option, B<grep> affiche la position relative en octets comme si le fichier " -"était un fichier de texte de type Unix, c'est-à-dire avec les caractères CR " +"était un fichier texte de type Unix, c'est-à-dire avec les caractères CR " "supprimés. Ceci permet d'avoir un résultat identique à celui retourné par " "B<grep> sur une machine Unix. Cette option n'a d'effet que si elle est " "utilisée conjointement avec l'option B<-b>, et sur une machine MS-DOS ou MS-" @@ -783,7 +783,7 @@ # type: Plain text #: english/man1/grep.1:415 msgid "Obsolete synonym for B<-i>." -msgstr "Synonyme obsolète pour B<-i>." +msgstr "Synonyme obsolète de B<-i>." # type: TP #: english/man1/grep.1:415 @@ -803,7 +803,7 @@ "process arbitrary file names, even those that contain newline characters." msgstr "" "Afficher un octet nul (le caractère \\s-1ASCII\\s0 B<NUL>) à la place du " -"caractère qui suit d'ordinaire le nom du fichier. Par exemple, B<grep -lZ> " +"caractère qui suit d'ordinaire le nom du fichier. Par exemple, B<grep -lZ> " "affiche un octet nul après chaque nom de fichier, à la place du saut de " "ligne. Cette option permet de rendre la sortie non ambiguë, même quand les " "noms de fichiers contiennent des caractères inhabituels, comme des sauts de " @@ -862,12 +862,12 @@ "grep implementations." msgstr "" "B<Grep> gère trois styles de syntaxe pour les expressions rationnelles\\ : " -"«\\ simple\\ » (I<basic>), «\\ étendue\\ » (I<extended>) et «\\·perl\\·». " +"«\\ simple\\ » (I<basic>), «\\ étendue\\ » (I<extended>) et «\\·perl\\·». " "Dans la version \\s-1GNU\\s0 de B<grep>, il n'y a pas de différence dans les " "fonctionnalités disponibles pour les deux premiers styles. Dans d'autres " "implémentations, les expressions rationnelles simples sont moins efficaces. " "La description ci-dessous correspond aux expressions étendues, les " -"différences avec les expressions simples étant résumées ensuite.Les " +"différences avec les expressions simples étant résumées ensuite. Les " "expressions rationnelles de Perl ajoutent des fonctionnalités, mais " "l'implémentation utilisée ici n'est pas documentée et n'est pas compatible " "avec les autres implémentations de grep." @@ -897,7 +897,7 @@ "Une liste de caractères, encadrée par B<[> et B<]> peut être mise en " "correspondance avec n'importe quel caractère appartenant à la liste. Si le " "premier caractère de la liste est l'accent circonflexe B<^> alors la mise en " -"correspondance se fait avec n'importe quel caractère I<absent> de la liste. " +"correspondance se fait avec n'importe quel caractère I<absent> de la liste. " "Par exemple, l'expression rationnelle B<[0123456789]> concorde avec " "n'importe quel chiffre." @@ -915,7 +915,7 @@ "by setting the B<LC_ALL> environment variable to the value B<C>." msgstr "" "Entre ces crochets, un I<intervalle> de caractères peut être indiqué en " -"donnant le premier et le dernier caractère, séparés par un tiret. Il " +"donnant le premier et le dernier caractère, séparés par un tiret. Il " "correspond à n'importe quel caractère compris entre le premier et le dernier " "caractère (ceux-ci inclus), l'ordre des caractères dépendant des paramètres " "régionaux (I<locale>, en anglais) en cours. Ainsi avec la valeur par défaut " @@ -947,12 +947,12 @@ "sont assez explicites\\ : B<[:alnum:]>, B<[:alpha:]>, B<[:cntrl:]>, B<[:" "digit:]> (chiffres), B<[:graph:]>, B<[:lower:]> (minuscules), B<[:print:]> " "(affichables), B<[:punct:]> (ponctuation), B<[:space:]> (espace), B<[:upper:]" -"> (majuscules), et B<[:xdigit:]> (chiffres hexadécimaux). Par exemple, B<[[:" +"> (majuscules), et B<[:xdigit:]> (chiffres hexadécimaux). Par exemple, B<[[:" "alnum:]]> correspond à B<[0-9A-Za-z]>, à la différence près que ce dernier " "dépend des paramètres régionaux C et du codage de caractères \\s-1ASCII\\s0, " "alors que le premier est plus portable. Remarquez que les crochets dans les " "noms de classes font partie intégrante du nom symbolique, et qu'ils doivent " -"donc être inclus en plus des crochets encadrant la liste. La plupart des " +"donc être inclus en plus des crochets encadrant la liste. La plupart des " "méta-caractères perdent leur signification particulière au sein des listes." "Pour inclure un caractère B<]>, mettez-le en premier dans la liste. De même, " "pour inclure un caractère B<^>, placez-le n'importe où sauf au début de la " @@ -964,7 +964,7 @@ "The period B<.> matches any single character. The symbol B<\\ew> is a " "synonym for B<[[:alnum:]]> and B<\\eW> is a synonym for B<[^[:alnum]]>." msgstr "" -"Le point B<.> correspond à n'importe quel caractère. Le symbole B<\\ew> est " +"Le point B<.> correspond à n'importe quel caractère. Le symbole B<\\ew> est " "un synonyme de B<[[:alnum:]]> et B<\\eW> un synonyme de B<[^[:alnum]]>." # type: Plain text @@ -980,7 +980,7 @@ "L'accent circonflexe «\\ B<^>\\ » et le symbole dollar «\\ B<$>\\ » sont des " "méta-caractères correspondant respectivement à une chaîne vide au début et " "en fin de ligne. Les symboles B<\\eE<lt>> et B<\\eE<gt>> correspondent " -"respectivement à une chaîne vide en début et en fin de mot. Le symbole B<" +"respectivement à une chaîne vide en début et en fin de mot. Le symbole B<" "\\eb> correspond à une chaîne vide à l'extrémité d'un mot, et B<\\eB> " "correspond à une chaîne vide ne se trouvant I<pas> à une extrémité de mot." @@ -1178,7 +1178,7 @@ "en premier détermine le choix des paramètres régionaux. Par exemple, si " "B<LC_ALL> n'est pas positionnée, mais B<LC_MESSAGES> vaut B<fr_FR>, alors le " "français est utilisé pour l'affichage des messages. Par défaut «\\ C\\ » est " -"utilisée si aucune variable d'environnement n'est trouvée, si le catalogue " +"utilisée si aucune variable d'environnement n'est trouvée, si le catalogue " "des paramètres régionaux n'est pas installé ou bien si B<grep> a été compilé " "sans le support pour les langues nationales (\\s-1NLS\\s0)." @@ -1292,7 +1292,7 @@ "programmes \\s-1GNU\\s0. \\s-1POSIX.2\\s0 requiert que les options qui " "suivent des noms de fichiers soient considérées aussi comme des noms de " "fichiers. Par défaut, ces options sont déplacées avant la liste des " -"opérandes et sont traitées comme des options. \\s-1POSIX.2\\s0 requiert " +"opérandes et sont traitées comme des options. \\s-1POSIX.2\\s0 requiert " "aussi que les options non reconnues soient considérées comme «\\ illégales\\ " "»\\ ; mais comme elles n'enfreignent pas vraiment les règles, elles sont " "rapportées comme étant «\\ invalides\\ » par défaut. B<POSIXLY_CORRECT> " @@ -1320,10 +1320,10 @@ "(ici, I<N> est l'identifiant numérique du processus de B<grep>). Si le I<i>-" "ième caractère de la valeur de cette variable d'environnement vaut B<1>, le " "I<i>-ième opérande de B<grep> n'est pas considéré comme étant une option, " -"même s'il semble l'être. Un shell peut placer cette variable dans " +"même s'il semble l'être. Un shell peut placer cette variable dans " "l'environnement de chaque commande lancée, pour spécifier quels opérandes " "sont le résultat du remplacement de méta-caractères et ne doivent donc pas " -"être considérés comme des options. Ce comportement n'est présent qu'avec la " +"être considérés comme des options. Ce comportement n'est présent qu'avec la " "bibliothèque C de \\s-1GNU\\s0, et seulement si B<POSIXLY_CORRECT> n'est pas " "positionnée." @@ -1341,7 +1341,7 @@ "or B<-\\^-silent> option is used and a selected line is found." msgstr "" "Normalement, le code de retour est 0 si des concordances ont été trouvées, " -"et 1 si aucune concordances n'a été faite. Mais le code est 2 si une erreur " +"et 1 si aucune concordances n'a été faite. Mais le code est 2 si une erreur " "est survenue, à moins que les options B<-q>, B<-\\^-quiet> ou B<-\\^-silent> " "ne soient utilisées et qu'une ligne ne soit trouvée." @@ -1358,7 +1358,7 @@ "``grep'' somewhere in the ``Subject:'' field." msgstr "" "Envoyez les rapports de bogue ([ndt] en anglais\\ !) à B<[EMAIL PROTECTED]" -"org>. Assurez-vous d'inclure le mot «\\ grep\\ » dans le sujet du message." +"org>. Assurez-vous d'inclure le mot «\\ grep\\ » dans le sujet du message." # type: Plain text #: english/man1/grep.1:800 @@ -1369,7 +1369,7 @@ "out of memory." msgstr "" "Dans les constructions B<{>I<n>B<,>I<m>B<}> de grandes valeurs de répétition " -"peuvent pousser grep à utiliser beaucoup de mémoire. D'autres expressions " +"peuvent pousser grep à utiliser beaucoup de mémoire. D'autres expressions " "rationnelles tordues peuvent prendre un temps très long et mener à une " "insuffisance de mémoire."