Bonsoir, Denis fera normalement un envoi incluant les pages de man de coreutils dernièrement traduites ce week-end. Il en reste quatre en cours (sur 87 au total) : touch (Jean-Marc), split et sleep (Julien), et pr (Guilhelm). Ils seraient donc bien que les deux pages en RFR (pr et touch) passent en LCFC pour jeudi, et que l'ensemble des pages soient finies samedi.
Je vous invite également à relire l'ensemble de ces pages, un gros po (nettement plus facile à maintenir, pour ceux qui n'aiment pas ça) est disponible dans le svn sur alioth et récupérable avec la commande svn co svn://svn.debian.org/svn/pkg-manpages-fr/branches/coreutils/po4a/po/ Enfin, il y a eu une petite mise à jour entre les version 5.93 et 5.94, un diff nettoyé est ci-joint pour relecture. -- Thomas Huriaux
@@ -627,7 +626,7 @@ # type: Plain text #: english/echo.1:18 msgid "enable interpretation of backslash escapes" -msgstr "interpréter les caractères «\\ déspécifiés\\ » par une contre-oblique" +msgstr "interpréter les caractères déspécifiés par une contre-oblique" # type: TP #: english/echo.1:18 @@ -2491,9 +2490,8 @@ # type: Plain text #: english/df.1:39 -#, fuzzy msgid "include dummy file systems" -msgstr "inclure les systèmes de fichiers ayant 0 bloc" +msgstr "inclure les systèmes de fichiers bidons" # type: Plain text #: english/df.1:41 english/du.1:28 @@ -10411,11 +10409,10 @@ # type: Plain text #: english/date.1:83 -#, fuzzy msgid "last two digits of year of ISO week number (see %G)" msgstr "" -"deux derniers chiffres de l'année correspondant au quantième de la semaine " -"dans l'année «\\ %V\\ »" +"deux derniers chiffres de l'année correspondant à la semaine représentée par " +"son numéro ISO (voir %G)" # type: TP #: english/date.1:83 english/stat.1:68 @@ -10427,6 +10424,8 @@ #: english/date.1:86 msgid "year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V" msgstr "" +"année correspondant à la semaine représentée par son numéro ISO (voir %V)" +"\\ ; utile normalement seulement en combinaison avec %V" # type: TP #: english/date.1:86 english/stat.1:71 @@ -10661,11 +10659,10 @@ # type: Plain text #: english/date.1:149 -#, fuzzy msgid "ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)" msgstr "" -"quantième de la semaine dans l'année, lundi considéré comme premier jour de " -"la semaine (01..52)" +"numéro ISO de semaine, lundi considéré comme premier jour de la semaine " +"(01..53)" # type: TP #: english/date.1:149 @@ -10750,9 +10746,7 @@ # type: Plain text #: english/date.1:170 msgid "+hhmm numeric timezone (e.g., B<-0400>)" -msgstr "" -"décalage horaire au format numérique «\\ +hhmm\\ » (par exemple «\\ +0200\\ " -"»)" +msgstr "fuseau horaire numérique «\\ +hhmm\\ » (par exemple «\\ +0200\\ »)" # type: TP #: english/date.1:170 @@ -10763,34 +10757,31 @@ # type: Plain text #: english/date.1:173 msgid "+hh:mm numeric timezone (e.g., B<-04>:00)" -msgstr "" -"décalage horaire au format horaire «\\ +hh:mm\\ » (par exemple «\\ +02:00\\ " -"»)" +msgstr "fuseau horaire numérique «\\ +hh:mm\\ » (par exemple «\\ +02:00\\ »)" # type: TP #: english/date.1:173 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "%::z" -msgstr "%:z" +msgstr "%::z" # type: Plain text #: english/date.1:176 -#, fuzzy msgid "+hh:mm:ss numeric time zone (e.g., B<-04>:00:00)" -msgstr "" -"décalage horaire au format horaire «\\ +hh:mm\\ » (par exemple «\\ +02:00\\ " -"»)" +msgstr "fuseau horaire numérique «\\ +hh:mm:ss\\ » (par exemple B<-04>:00:00)" # type: TP #: english/date.1:176 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "%:::z" -msgstr "%:z" +msgstr "%:::z" # type: Plain text #: english/date.1:179 msgid "numeric time zone with : to necessary precision (e.g., B<-04>, +05:30)" msgstr "" +"fuseau horaire numérique utilisant «\\ :\\ » pour afficher la précision " +"nécessaire (par exemple B<-04>, +05:30)" # type: TP #: english/date.1:179 english/stat.1:116 @@ -10802,6 +10793,7 @@ #: english/date.1:182 msgid "alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)" msgstr "" +"abréviation du fuseau horaire sous forme alphabétique (par exemple EDT)" # type: Plain text #: english/date.1:185 @@ -12497,9 +12488,9 @@ # type: Plain text #: english/stat.1:25 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--printf>=I<FORMAT>" -msgstr "B<printf> I<OPTION>" +msgstr "B<--printf>=I<FORMAT>" # type: Plain text #: english/stat.1:30 @@ -12507,6 +12498,9 @@ "like B<--format>, but interpret backslash escapes, and do not output a " "mandatory trailing newline. If you want a newline, include \\en in FORMAT." msgstr "" +"identique à B<--format>, mais interprèter les caractères déspécifiés par une " +"contre-oblique, et ne pas afficher de nouvelle ligne. Pour afficher une " +"nouvelle ligne, inclure \\en dans le FORMAT." # type: TP #: english/stat.1:30
signature.asc
Description: Digital signature