Le 18.02.2006 23:19:53, luc FROIDEFOND a écrit :
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :Je n'ai personne à remercier ? J'atteins la perfection. Jean-LucDésolé, pas parfait, tu t'es trompé de pièce jointe. Mais c'était bien essayé!
Je remercie donc Luc pour sa vigilance et sa perspicacité. Jean-Luc
Luc
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uname\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 18:30+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" # type: TH #: english/uname.1:2 #, no-wrap msgid "UNAME" msgstr "UNAME" # type: TH #: english/uname.1:2 #, no-wrap msgid "December 2005" msgstr "décembre 2005" # type: TH #: english/uname.1:2 #, no-wrap msgid "uname 5.93" msgstr "uname 5.93" # type: TH #: english/uname.1:2 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes" # type: SH #: english/uname.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/uname.1:5 msgid "uname - print system information" msgstr "uname - Afficher des informations sur le système" # type: SH #: english/uname.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/uname.1:8 msgid "B<uname> [I<OPTION>]..." msgstr "B<uname> [I<OPTION>]..." # type: SH #: english/uname.1:8 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: english/uname.1:12 msgid "Print certain system information. With no OPTION, same as B<-s>." msgstr "" "Afficher certaines informations concernant le système. Identique à B<-s> si " "OPTION est omis." # type: TP #: english/uname.1:12 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" # type: Plain text #: english/uname.1:16 msgid "" "print all information, in the following order, except omit B<-p> and B<-i> if " "unknown:" msgstr "afficher toutes les informations dans l'ordre suivant, omettre B<-p> " "et B<-i> s'ils sont inconnus (valeur « unknown ») :" # type: TP #: english/uname.1:16 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--kernel-name>" msgstr "B<-s>, B<--kernel-name>" # type: Plain text #: english/uname.1:19 msgid "print the kernel name" msgstr "afficher le nom du noyau" # type: TP #: english/uname.1:19 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--nodename>" msgstr "B<-n>, B<--nodename>" # type: Plain text #: english/uname.1:22 msgid "print the network node hostname" msgstr "afficher le nom d'hôte (« hostname ») sur le réseau" # type: TP #: english/uname.1:22 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--kernel-release>" msgstr "B<-r>, B<--kernel-release>" # type: Plain text #: english/uname.1:25 msgid "print the kernel release" msgstr "afficher la révision du noyau" # type: TP #: english/uname.1:25 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--kernel-version>" msgstr "B<-v>, B<--kernel-version>" # type: Plain text #: english/uname.1:28 msgid "print the kernel version" msgstr "afficher la version du noyau" # type: TP #: english/uname.1:28 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--machine>" msgstr "B<-m>, B<--machine>" # type: Plain text #: english/uname.1:31 msgid "print the machine hardware name" msgstr "afficher le nom de l'architecture matérielle de la machine" # type: TP #: english/uname.1:31 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--processor>" msgstr "B<-p>, B<--processor>" # type: Plain text #: english/uname.1:34 msgid "print the processor type or \"unknown\"" msgstr "afficher le type du processeur ou « unknown »" # type: TP #: english/uname.1:34 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--hardware-platform>" msgstr "B<-i>, B<--hardware-platform>" # type: Plain text #: english/uname.1:37 msgid "print the hardware platform or \"unknown\"" msgstr "afficher le nom de la plateforme matérielle ou « unknown »" # type: TP #: english/uname.1:37 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--operating-system>" msgstr "B<-o>, B<--operating-system>" # type: Plain text #: english/uname.1:40 msgid "print the operating system" msgstr "afficher le nom du système d'exploitation" # type: TP #: english/uname.1:40 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: Plain text #: english/uname.1:43 msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" # type: TP #: english/uname.1:43 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #: english/uname.1:46 msgid "output version information and exit" msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter" # type: SH #: english/uname.1:46 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: english/uname.1:48 msgid "Written by David MacKenzie." msgstr "Écrit par David MacKenzie." # type: SH #: english/uname.1:48 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # type: Plain text #: english/uname.1:50 msgid "Report bugs to E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." # type: SH #: english/uname.1:50 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #: english/uname.1:52 msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." # type: Plain text #: english/uname.1:56 msgid "" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of " "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies " "selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/" "licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par " "la loi." # type: SH #: english/uname.1:56 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: english/uname.1:64 msgid "" "The full documentation for B<uname> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<uname> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "La documentation complète pour B<uname> est disponible dans un manuel " "Texinfo. Si les programmes B<info> et B<uname> sont correctement installés " "sur votre système, la commande" # type: Plain text #: english/uname.1:66 msgid "B<info uname>" msgstr "B<info coreutils uname>" # type: Plain text #: english/uname.1:67 msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."
pgp6waMurk51u.pgp
Description: PGP signature