Le Vendredi, 17 Février 2006 21.16, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : > Voici pour relecture une traduction des templates po-debconf de steam. > > Merci d'avance pour vos relectures. > > Jean-Luc
hop une relecture. Je corrige également le titre du mail. Bonne journée. -- steve jabber : [EMAIL PROTECTED]
--- steam-fr-orig.po 2006-02-18 08:42:41.000000000 +0100 +++ steam-fr-steve.po 2006-02-18 08:49:28.000000000 +0100 @@ -110,7 +110,7 @@ "The service runs on port 119 by default and you should only change this, if " "you are sure another NEWS server is running on this computer." msgstr "" -"Ce service utilise par défaut sur le port 119 et vous ne devriez le modifier " +"Ce service utilise par défaut le port 119 et vous ne devriez le modifier " "que si vous êtes certain qu'un autre serveur de nouvelles est actif sur cet " "ordinateur." @@ -128,7 +128,7 @@ "work rooms using their email client." msgstr "" "sTeam autorise l'accès à des salons de travail en utilisant POP3. Ceci " -"signifie que les utilisateur peuvent accéder aux salons de travail en " +"signifie que les utilisateurs peuvent accéder aux salons de travail en " "utilisant leur client de messagerie." #. Type: string @@ -138,7 +138,7 @@ "The service runs on port 110 by default and you should only change this, if " "you are sure another pop3 server is running on this computer." msgstr "" -"Ce service utilise par défaut sur le port 110 et vous ne devriez le modifier " +"Ce service utilise par défaut le port 110 et vous ne devriez le modifier " "que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur POP3 actif sur cet " "ordinateur." @@ -166,15 +166,15 @@ "The service runs on port 143 by default and you should only change this, if " "you are sure another IMAP server is running on this computer." msgstr "" -"Ce service utilise par défaut sur le port 443 et vous ne devriez le modifier " -"que qu vous êtes certain d'avoir un autre serveur IMAP actif sur cet " +"Ce service utilise par défaut le port 443 et vous ne devriez le modifier " +"que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur IMAP actif sur cet " "ordinateur." #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:63 msgid "The port the IRC services should run on." -msgstr "Pour utilisé par les services IRC :" +msgstr "Port utilisé par les services IRC :" #. Type: string #. Description @@ -191,7 +191,7 @@ "The service runs on port 6667 by default and you should only change this, if " "you are sure another IRC server is running on this computer." msgstr "" -"Ce service utilise par défaut sur le port 6667 et vous ne devriez le modifier " +"Ce service utilise par défaut le port 6667 et vous ne devriez le modifier " "que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur IRC actif sur cet " "ordinateur." @@ -216,7 +216,7 @@ "The service runs on port 5222 by default and you should only change this, if " "you are sure another IRC server is running on this computer." msgstr "" -"Ce service utilise par défaut sur le port 5222 et vous ne devriez le modifier " +"Ce service utilise par défaut le port 5222 et vous ne devriez le modifier " "que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur IRC actif sur cet " "ordinateur." @@ -244,7 +244,7 @@ "The service runs on port 21 by default and you should only change this, if " "you are sure another FTP server is running on this computer." msgstr "" -"Le service utilise par défaut sur le port 21 et vous ne devriez le modifier " +"Le service utilise par défaut le port 21 et vous ne devriez le modifier " "que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur FTP actif sur cet " "ordinateur." @@ -263,7 +263,7 @@ "further information." msgstr "" "On peut avoir accès à ce service en utilisant un navigateur Web. Pour que " -"ceci puisse fonctionner vous devez installer le paquet web sur le serveur. " +"cela puisse fonctionner vous devez installer le paquet web sur le serveur. " "Veuillez consulter le fichier README.Debian pour davantage d'informations." #. Type: string @@ -273,7 +273,7 @@ "The service runs on port 80 by default and you should only change this, if " "you are sure another web server is running on this computer." msgstr "" -"Ce service utilise par défaut sur le port 80 et vous ne devriez le modifier " +"Ce service utilise par défaut le port 80 et vous ne devriez le modifier " "que si vous êtes certain d'avoir un autre serveur Web actif sur cet " "ordinateur." @@ -292,7 +292,7 @@ "Debian for further information." msgstr "" "On peut avoir accès à ce service en utilisant un navigateur Web. Pour que " -"ceci puisse fonctionner, vous devez installer le paquet web sur le serveur. " +"cela puisse fonctionner, vous devez installer le paquet web sur le serveur. " "Veuillez consulter le fichier README.Debian pour davantage d'informations." #. Type: string @@ -302,7 +302,7 @@ "The service runs on port 443 by default and you should only change this, if " "you are sure another HTTPS server is running on this computer." msgstr "" -"Ce service utilise par défaut sur le port 443 et vous ne devriez le modifier " +"Ce service utilise par défaut le port 443 et vous ne devriez le modifier " "que si vous êtes certain d'avoir un autre service HTTPS actif sur cet " "ordinateur."