Merci à tous et DONE pour le robot.
# Translation of readlink manpages to French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readlink 5.93\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-07 12:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:05+0100\n" "Last-Translator: Franck Bassi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
# type: TH #: english/readlink.1:2 #, no-wrap msgid "READLINK" msgstr "READLINK" # type: TH #: english/readlink.1:2 #, no-wrap msgid "December 2005" msgstr "décembre 2005" # type: TH #: english/readlink.1:2 #, no-wrap msgid "readlink 5.93" msgstr "readlink 5.93" # type: TH #: english/readlink.1:2 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes" # type: SH #: english/readlink.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/readlink.1:5 msgid "readlink - display value of a symbolic link" msgstr "readlink - Afficher la valeur d'un lien symbolique" # type: SH #: english/readlink.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/readlink.1:8 msgid "B<readlink> [I<OPTION>]... I<FILE>" msgstr "B<readlink> [I<OPTION>]... I<FICHIER>" # type: SH #: english/readlink.1:8 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: english/readlink.1:12 msgid "Display value of a symbolic link on standard output." msgstr "Afficher la valeur d'un lien symbolique sur la sortie standard." # type: TP #: english/readlink.1:12 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--canonicalize>" msgstr "B<-f>, B<--canonicalize>" # type: Plain text #: english/readlink.1:17 msgid "" "canonicalize by following every symlink in every component of the given name " "recursively; all but the last component must exist" msgstr "" "normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque " "composant du nom donné\\ ; tous les composants sauf le dernier doivent " "exister" # type: TP #: english/readlink.1:17 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--canonicalize-existing>" msgstr "B<-e>, B<--canonicalize-existing>" # type: Plain text #: english/readlink.1:22 msgid "" "canonicalize by following every symlink in every component of the given name " "recursively, all components must exist" msgstr "" "normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque " "composant du nom donné\\ ; tous les composants doivent exister" # type: TP #: english/readlink.1:22 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--canonicalize-missing>" msgstr "B<-m>, B<--canonicalize-missing>" # type: Plain text #: english/readlink.1:27 msgid "" "canonicalize by following every symlink in every component of the given name " "recursively, without requirements on components existence" msgstr "" "normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque " "composant du nom donné, sans avoir besoin que tous les composants existent" # type: TP #: english/readlink.1:27 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--no-newline>" msgstr "B<-n>, B<--no-newline>" # type: Plain text #: english/readlink.1:30 msgid "do not output the trailing newline" msgstr "omettre le caractère de saut de ligne final" # type: Plain text #: english/readlink.1:32 msgid "B<-q>, B<--quiet>," msgstr "B<-q>, B<--quiet>," # type: TP #: english/readlink.1:32 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" # type: Plain text #: english/readlink.1:35 msgid "suppress most error messages" msgstr "supprimer la plupart des messages d'erreur" # type: TP #: english/readlink.1:35 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" # type: Plain text #: english/readlink.1:38 msgid "report error messages" msgstr "signaler les messages d'erreur" # type: TP #: english/readlink.1:38 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: Plain text #: english/readlink.1:41 msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" # type: TP #: english/readlink.1:41 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #: english/readlink.1:44 msgid "output version information and exit" msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter" # type: SH #: english/readlink.1:44 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: english/readlink.1:46 msgid "Written by Dmitry V. Levin." msgstr "Écrit par Dmitry V. Levin." # type: SH #: english/readlink.1:46 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # type: Plain text #: english/readlink.1:48 msgid "Report bugs to E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." # type: SH #: english/readlink.1:48 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #: english/readlink.1:50 msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." # type: Plain text #: english/readlink.1:54 msgid "" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of " "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies " "selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/" "licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée " "par la loi." # type: SH #: english/readlink.1:54 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: english/readlink.1:62 msgid "" "The full documentation for B<readlink> is maintained as a Texinfo manual. " "If the B<info> and B<readlink> programs are properly installed at your site, " "the command" msgstr "" "La documentation complète pour B<readlink> est disponible dans un manuel " "Texinfo. Si les programmes B<info> et B<readlink> sont correctement " "installés sur votre système, la commande" # type: Plain text #: english/readlink.1:64 msgid "B<info readlink>" msgstr "B<info coreutils readlink>" # type: Plain text #: english/readlink.1:65 msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature