Toujours quelques doutes, mais avec le temps, va, tout s'en va...
# translation of pinky-1.po to français # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # - # Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pinky-1\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-05 17:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:09+0100\n" "Last-Translator: Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
# type: TH #: english/pinky.1:2 #, no-wrap msgid "PINKY" msgstr "PINKY" # type: TH #: english/pinky.1:2 #, no-wrap msgid "December 2005" msgstr "décembre 2005" # type: TH #: english/pinky.1:2 #, no-wrap msgid "pinky 5.93" msgstr "pinky 5.93" # type: TH #: english/pinky.1:2 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes" # type: SH #: english/pinky.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/pinky.1:5 msgid "pinky - lightweight finger" msgstr "pinky - Équivalent plus léger de la commande finger" # type: SH #: english/pinky.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/pinky.1:8 msgid "B<pinky> [I<OPTION>]... [I<USER>]..." msgstr "B<pinky> [I<OPTION>]... [I<UTILISATEUR>]..." # type: SH #: english/pinky.1:8 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: TP #: english/pinky.1:10 #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" # type: Plain text #: english/pinky.1:13 msgid "produce long format output for the specified USERs" msgstr "afficher en format long pour l' UTILISATEUR spécifié" # type: TP #: english/pinky.1:13 #, no-wrap msgid "B<-b>" msgstr "B<-b>" # type: Plain text #: english/pinky.1:16 msgid "omit the user's home directory and shell in long format" msgstr "omettre le répertoire d'attache de l'usager et son shell en format long" # type: TP #: english/pinky.1:16 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" # type: Plain text #: english/pinky.1:19 msgid "omit the user's project file in long format" msgstr "omettre le fichier de projet de l'usager en format long" # type: TP #: english/pinky.1:19 #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" # type: Plain text #: english/pinky.1:22 msgid "omit the user's plan file in long format" msgstr "omettre le fichier de plan de l'usager en format long" # type: TP #: english/pinky.1:22 #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" # type: Plain text #: english/pinky.1:25 msgid "do short format output, this is the default" msgstr "produire une sortie en format court, c'est l'option par défaut" # type: TP #: english/pinky.1:25 #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" # type: Plain text #: english/pinky.1:28 msgid "omit the line of column headings in short format" msgstr "omettre la ligne d'en-tête des colonnes en format court" # type: TP #: english/pinky.1:28 #, no-wrap msgid "B<-w>" msgstr "B<-w>" # type: Plain text #: english/pinky.1:31 msgid "omit the user's full name in short format" msgstr "omettre le nom complet de l'utilisateur en format court" # type: TP #: english/pinky.1:31 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<-i>" msgstr "B<-i>" # type: Plain text #: english/pinky.1:34 msgid "omit the user's full name and remote host in short format" msgstr "omettre le nom complet de l'utilisateur et de l'hôte distant en format court" # type: TP #: english/pinky.1:34 #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" # type: Plain text #: english/pinky.1:38 msgid "omit the user's full name, remote host and idle time in short format" msgstr "" "omettre le nom complet de l'utilisateur et de l'hôte distant ainsi que le temps " "d'inactivité en format court" # type: TP #: english/pinky.1:38 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: Plain text #: english/pinky.1:41 msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" # type: TP #: english/pinky.1:41 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #: english/pinky.1:44 msgid "output version information and exit" msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter" # type: Plain text #: english/pinky.1:47 msgid "" "A lightweight `finger' program; print user information. The utmp file will " "be /var/run/utmp." msgstr "" "Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations " "relatives à un usager. Le fichier utmp sera /var/run/utmp." # type: SH #: english/pinky.1:47 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: english/pinky.1:49 msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi." msgstr "Écrit par Joseph Arceneaux, David MacKenzie et Kaveh Ghazi." # type: SH #: english/pinky.1:49 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # type: Plain text #: english/pinky.1:51 msgid "Report bugs to E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." # type: SH #: english/pinky.1:51 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #: english/pinky.1:53 msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." # type: Plain text #: english/pinky.1:57 msgid "" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of " "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies " "selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/" "licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée " "par la loi." # type: SH #: english/pinky.1:57 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: english/pinky.1:65 msgid "" "The full documentation for B<pinky> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<pinky> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "La documentation complète pour B<pinky> est disponible dans un manuel " "Texinfo. Si les programmes B<info> et B<pinky> sont correctement installés " "sur votre système, la commande" # type: Plain text #: english/pinky.1:67 msgid "B<info pinky>" msgstr "B<info coreutils pinky>" # type: Plain text #: english/pinky.1:68 msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."