* Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> [2006-01-26 12:23] : > Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> (25/01/2006): > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > > « Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > « > > « Oui, c'est de l'UTF-8...Bousculons un peu les habitues, pour voir...:-) > > > > Non, je ne suis pas d'accord sur le « pour voir ». > > Soit on passe à utf-8, soit non. > > C'est à nous de décider... mais il faut décider ! > > > > Je donne dès maintenant mon avis : on reste en iso. > > Je suis pour un passage généralisé en utf-8. > > On vote ? :-)
Avant cela, j'aimerais savoir quelles sont les applications (celles nécessaires à la traduction, pas les autres) qui ont encore des problèmes avec l'UTF-8 et si un passage en UTF-8 pourrait poser des problèmes au niveau des constructions de documents. Je me rappelle avoir testé il y a quelques mois le passage de la traduction française du site web Debian en UTF-8 sans noter de problème pour la construction de celui-ci (cela sur une Sid, il faudrait que je le refasse sur une Sarge de base pour vérifier cette bascule). Il faut simplement mettre à jour le fichier webwml/french/.wmlrc et réencoder les pages avec convmv (et bien sûr, mettre à jour la documentation). Qu'en est-il des autres domaines de traduction ? po, po-debconf, man, doc, etc. ? Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]