Relecture. Attention : l'en-tête n'a pas été mis à jour.
Jean-Luc
--- dpkg.po.orig 2006-01-22 17:18:42.709964400 +0100 +++ dpkg.po 2006-01-22 17:43:44.835628787 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-21 18:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 17:43+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -104,11 +104,11 @@ "way." msgstr "" "B<dpkg> est un outil pour l'installation, la création, la suppression et la " -"gestion des paquets Debian. B<Dselect>(1) est la principale interface à " -"B<dpkg> et la plus agréable pour l'utilisateur. B<dpkg> lui-même est " +"gestion des paquets Debian. B<Dselect>(1) est la principale interface à " +"B<dpkg> et la plus agréable pour l'utilisateur. B<dpkg> lui-même est " "entièrement contrôlé par des paramètres sur la ligne de commande. Une " "commande comporte exactement une action et zéro ou plusieurs options. Le " -"paramètre « action » dit ce que B<dpkg> doit faire et les options modifient " +"paramètre «\\ action\\ » dit ce que B<dpkg> doit faire et les options modifient " "l'action d'une manière ou d'une autre." # type: Plain text @@ -184,7 +184,7 @@ # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:52 msgid "The package is unpacked and configured OK." -msgstr "Le paquet est dépaqueté et configuré OK." +msgstr "Le paquet est dépaqueté et correctement configuré." # type: TP #: ../C/dpkg.1:52 @@ -654,7 +654,7 @@ # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:213 msgid "Print architecture of packages dpkg installs (for example, \"i386\")." -msgstr "Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, « i386 »)." +msgstr "Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, «\\ i386\\ »)." # type: TP #: ../C/dpkg.1:213 @@ -803,10 +803,10 @@ " Extrait les informations de contrôle d'un paquet.\n" "B<dpkg -x> | B<--extract> I<nom-de-fichier répertoire>\n" " Extrait les fichiers d'un paquet.\n" -"B<dpkg -f> | B<--field> I<nom-de-fichier> [I<champ de contrôle>] ...\n" +"B<dpkg -f> | B<--field> I<nom-de-fichier> [I<champ de contrôle>] ...\n" " Affiche le(s) champ(s) de contrôle d'un paquet.\n" "B<dpkg --fsys-tarfile> I<nom-de-fichier>\n" -" Affiche le contenu du fichier « tar » d'un paquet Debian.\n" +" Affiche le contenu du fichier «\\ tar\\ » d'un paquet Debian.\n" "B<dpkg -I> | B<--info> I<nom-de-fichier> [I<fichier de contrôle>]\n" " Affiche des renseignements sur un paquet.\n" "B<dpkg -X> | B<--vextract> I<nom-de-fichier> I<répertoire>\n" @@ -843,9 +843,9 @@ "B<dpkg -l> | B<--list> I<paquet-nom-motif> ...\n" " Affiche la liste des paquets qui correspondent au motif.\n" "B<dpkg -s> | B<--status> I<paquet-nom> ...\n" -" Donne le statut du paquet indiqué.\n" +" Donne l'état du paquet indiqué.\n" "B<dpkg -L> | B<--listfiles> I<paquet> ...\n" -" Affiche la liste des fichiers installés qui appartiennent \n" +" Affiche la liste des fichiers installés qui appartiennent\n" " à B<paquet>.\n" "B<dpkg -S> | B<--search> I<fichier-recherche-motif> ...\n" " Recherche un fichier dans les paquets installés.\n" @@ -916,9 +916,9 @@ "together from the list below (note that these values may change in future " "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." msgstr "" -"Demande de débogage. I<octal> est formé en faisant un « ou » logique entre " +"Demande de débogage. I<octal> est formé en faisant un «\\ ou\\ » logique entre " "des valeurs souhaitées appartenant à la liste ci-dessous (notez que ces " -"valeurs pourront changer dans les prochaines versions). B<-Dh> ou B<--" +"valeurs pourront changer dans les prochaines versions). B<-Dh> ou B<--" "debug=help> affiche ces valeurs de débogage." # type: Plain text @@ -938,20 +938,20 @@ " 2000 Insane amounts of drivel\n" msgstr "" " nombre description\n" -" 1 Informations de progression \n" +" 1 Informations d'avanacement\n" " en général utiles\n" " 2 Appel et état des scripts du développeur\n" " 10 Sortie pour chaque fichier traité\n" -" 100 De nombreuses sorties pour chaque fichier \n" +" 100 De nombreuses sorties pour chaque fichier\n" " traité\n" " 20 Sortie pour chaque fichier de configuration\n" -" 200 De nombreuses sorties pour chaque fichier \n" +" 200 De nombreuses sorties pour chaque fichier\n" " de configuration\n" " 40 Dépendances et conflits\n" -" 400 De nombreuses sorties pour les dépendances \n" +" 400 De nombreuses sorties pour les dépendances\n" " et les conflits\n" -" 1000 Beaucoup de radotage à propos du répertoire \n" -" dpkg/info \n" +" 1000 Beaucoup de radotage à propos du répertoire\n" +" dpkg/info\n" " 2000 Quantité stupide de radotage\n" # type: TP @@ -980,14 +980,14 @@ "Using them without fully understanding their effects may break your whole " "system.>" msgstr "" -"I<Avertissement : Ces options sont principalement destinées aux experts. Un " +"I<Avertissement\\ : Ces options sont principalement destinées aux experts. Un " "usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser le " "système entier.>" # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:336 msgid "B<all>: Turns on(or off) all force options." -msgstr "B<all> : Met en oeuvre (ou pas) toutes les options de forçage." +msgstr "B<all>\\ : Met en oeuvre (ou pas) toutes les options de forçage." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:339 @@ -995,7 +995,7 @@ "B<auto-select>(*): Select packages to install them, and deselect packages to " "remove them." msgstr "" -"B<auto-select>(*) : Sélectionne les paquets pour l'installation, ou la " +"B<auto-select>(*)\\ : Sélectionne les paquets pour l'installation, ou la " "désinstallation." # type: Plain text @@ -1004,7 +1004,7 @@ "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already " "installed." msgstr "" -"B<downgrade>(*) : Installe un paquet, même si une version plus récente du " +"B<downgrade>(*)\\ : Installe un paquet, même si une version plus récente du " "paquet est déjà installée." # type: Plain text @@ -1029,13 +1029,13 @@ "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on " "which the current package depends." msgstr "" -"B<configure-any> : Configure aussi les paquets dépaquetés mais non " +"B<configure-any>\\ : Configure aussi les paquets dépaquetés mais non " "configurés dont dépend le paquet en question." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:356 msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"." -msgstr "B<hold> : Traite même les paquets marqués « à garder » (« hold »)." +msgstr "B<hold>\\ : Traite même les paquets marqués «\\ à garder\\ » («\\ hold\\ »)." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:361 @@ -1044,7 +1044,7 @@ "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package " "to remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>." msgstr "" -"B<remove-reinstreq> : Supprime un paquet, même défectueux et marqué comme " +"B<remove-reinstreq>\\ : Supprime un paquet, même défectueux et marqué comme " "demandant une réinstallation. Il se peut, dès lors, que des éléments du " "paquet restent dans le système et soient oubliés par B<dpkg>." @@ -1055,7 +1055,7 @@ "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them " "might cause the whole system to stop working, so use with caution." msgstr "" -"B<remove-essential> : supprime un paquet même s'il est considéré comme " +"B<remove-essential>\\ : Supprime un paquet même s'il est considéré comme " "indispensable. Les paquets «\\ Essential\\ » comportent les commandes Unix " "les plus fondamentales et les enlever peut casser le système entier. Il faut " "utiliser cette option avec prudence." @@ -1064,14 +1064,14 @@ #: ../C/dpkg.1:369 msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." msgstr "" -"B<depends> : Change tous les problèmes de dépendance en avertissements." +"B<depends>\\ : Change tous les problèmes de dépendance en avertissements." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:372 msgid "" "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." msgstr "" -"B<depends-version> : Ignore les versions dans les questions de dépendance." +"B<depends-version>\\ : Ignore les versions dans les questions de dépendance." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:376 @@ -1079,7 +1079,7 @@ "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." msgstr "" -"B<conflicts> : Installe un paquet, même s'il est en conflit avec un autre " +"B<conflicts>\\ : Installe un paquet, même s'il est en conflit avec un autre " "paquet. C'est dangereux car habituellement cela produit le remplacement de " "certains fichiers." @@ -1089,7 +1089,7 @@ "B<confmiss>: Always install a missing configuration file. This is dangerous, " "since it means not preserving a change (removing) made to the file." msgstr "" -"B<confmiss> : Installe un fichier de configuration manquant. C'est " +"B<confmiss>\\ : Installe un fichier de configuration manquant. C'est " "dangereux, puisque cela signifie que les changements apportés au fichier ne " "seront pas préservés (suppression)." @@ -1100,7 +1100,7 @@ "without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which " "case the default action is preferred." msgstr "" -"B<confnew> : Quand un « conffile » a été modifié, toujours installer la " +"B<confnew>\\ : Quand un «\\ conffile\\ » a été modifié, toujours installer la " "nouvelle version et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> " "est aussi présente, auquel cas l'action par défaut est choisie." @@ -1111,7 +1111,7 @@ "without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which " "case the default action is preferred." msgstr "" -"B<confold> : Quand un « conffile » a été modifié, garder l'ancienne version " +"B<confold>\\ : Quand un «\\ conffile\\ » a été modifié, garder l'ancienne version " "et ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, " "auquel cas l'action par défaut est choisie." @@ -1123,8 +1123,8 @@ "B<--force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case " "it will use that to decide the final action." msgstr "" -"B<confdef> : Utilise toujours l'action par défaut quand un « conffile » a " -"été modifié. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande s'arrête " +"B<confdef>\\ : Utilise toujours l'action par défaut quand un «\\ conffile\\ » a " +"été modifié. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande s'arrête " "et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> ou " "l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de ces " "options pour déterminer ce qu'il faut faire." @@ -1132,13 +1132,13 @@ # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:400 msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file." -msgstr "B<overwrite> : Remplace un fichier par un fichier d'un autre paquet." +msgstr "B<overwrite>\\ : Remplace un fichier par un fichier d'un autre paquet." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:403 msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file." msgstr "" -"B<overwrite-dir> : Remplace un répertoire par un répertoire d'un autre " +"B<overwrite-dir>\\ : Remplace un répertoire par un répertoire d'un autre " "paquet." # type: Plain text @@ -1146,32 +1146,32 @@ msgid "" "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version." msgstr "" -"B<overwrite-diverted> : Remplace un fichier détourné avec une version non " +"B<overwrite-diverted>\\ : Remplace un fichier détourné avec une version non " "détournée." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:409 msgid "B<architecture>: Process even packages with the wrong architecture." -msgstr "B<architecture> : Traite même les paquets d'une autre architecture" +msgstr "B<architecture>\\ : Traite même les paquets d'une autre architecture" # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:412 msgid "" "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely." msgstr "" -"B<bad-path> : Programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, ce " +"B<bad-path>\\ : Programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, ce " "qui va poser des problèmes." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:415 msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root." -msgstr "B<not-root> : Tente de (dés)installer même sans être root." +msgstr "B<not-root>\\ : Tente de (dés)installer même sans être root." # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:418 msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check." msgstr "" -"B<bad-verify> : Installe un paquet même si la vérification de son " +"B<bad-verify>\\ : Installe un paquet même si la vérification de son " "authenticité a échoué." # type: TP @@ -1217,7 +1217,7 @@ "is a B<dpkg-deb>(1) option." msgstr "" "Ne pas lire ni vérifier le contenu du fichier de contrôle pendant la " -"construction d'un paquet. C'est une option de B<dpkg-deb>(1)." +"construction d'un paquet. C'est une option de B<dpkg-deb>(1)." # type: TP #: ../C/dpkg.1:431 @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Change les répertoires par défaut. B<admindir> est par défaut I</var/lib/" "dpkg> et contient beaucoup de fichiers qui donnent des informations sur " -"l'état des paquets installés ou non installés, etc. B<instdir> est par " +"l'état des paquets installés ou non installés, etc. B<instdir> est par " "défaut I</> et se réfère au répertoire où les paquets doivent être " "installés. B<instdir> est aussi le répertoire donné à B<chroot>(2) avant que " "ne soient lancés les scripts d'installation du I<paquet>, ce qui signifie " @@ -1361,9 +1361,9 @@ "Cette action envoie des informations sur l'état d'un paquet au descripteur " "de fichier I<E<lt>nE<gt>>. On peut répéter l'opération plusieurs fois. La " "mise à jour d'un état est de la forme\\ : «\\ status: E<lt>pkgE<gt>: " -"E<lt>pkg qstateE<gt>\\ ». Une erreur est signalée sous la forme : " -"E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message'. Un conflit avec un fichier de " -"configuration est signalé sous la forme : `status: conffile-prompt: " +"E<lt>pkg qstateE<gt>\\ ». Une erreur est signalée sous la forme\\ : " +"E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message'. Un conflit avec un fichier de " +"configuration est signalé sous la forme\\ : `status: conffile-prompt: " "conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited distedited'" # type: TP @@ -1385,7 +1385,7 @@ "changes where I<E<lt>decision> is either install or keep." msgstr "" "Enregistre la modification de l'état, la mise à jour ou l'action sur " -"I<fichier>. Peut être répété. Les messages d'enregistrement sont de la " +"I<fichier>. Peut être répété. Les messages d'enregistrement sont de la " "forme AAAA-MM-JJ HH:MM:SS status E<lt>étatE<gt> E<lt>paquetE<gt> " "E<lt>version-installéeE<gt> pour les modifications d'état et les mises à " "jour. Pour une action, où I<E<lt>actionE<gt>> est «\\ install\\ », «\\ " @@ -1456,7 +1456,7 @@ "more information about them:" msgstr "" "Les fichiers suivants font partie d'un paquet binaire. Voyez B<deb>(5) pour " -"des informations supplémentaires :" +"des informations supplémentaires\\ :" # type: TP #: ../C/dpkg.1:508 @@ -1617,7 +1617,7 @@ # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:561 msgid "To remove an installed elvis package:" -msgstr "Pour supprimer le paquet installé « elvis » :" +msgstr "Pour supprimer le paquet installé «\\ elvis\\ » :" # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:563 @@ -1631,8 +1631,8 @@ "\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":" msgstr "" "Pour installer un paquet, vous devez d'abord le trouver dans une archive ou " -"sur un cédérom. Le fichier « available » montre que le paquet « vim » se " -"trouve dans la section « editors » :" +"sur un cédérom. Le fichier «\\ available\\ » montre que le paquet «\\ vim\\ » se " +"trouve dans la section «\\ editors\\ »\\ :" # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:571 @@ -1655,7 +1655,7 @@ "You might transfer this file to another computer, and install it there with:" msgstr "" "Vous pourriez transférer ce fichier sur un autre ordinateur et l'installer " -"de cette manière :" +"de cette manière\\ :" # type: Plain text #: ../C/dpkg.1:582 @@ -1670,7 +1670,7 @@ "application to actually download and install the requested packages. For " "example, run B<dselect> and choose \"Install\"." msgstr "" -"On remarquera que cela n'installe ou ne supprime rien du tout ; cela ne fait " +"On remarquera que cela n'installe ou ne supprime rien du tout\\ ; cela ne fait " "que déterminer l'état de sélection des paquets. Vous aurez besoin d'autres " "applications pour transférer et installer réellement les paquets requis. Par " "exemple, exécutez B<dselect> et choisissez Install." @@ -1696,7 +1696,7 @@ "Additional functionality can be gained by installing any of the following " "packages: I<apt>, I<aptitude> and I<debsums>." msgstr "" -"D'autres posibilités sont offertes en installant les paquets suivants\\ : " +"D'autres possibilités sont offertes en installant les paquets suivants\\ : " "I<apt>, I<aptitude> et I<debsums>." # type: SH @@ -1738,5 +1738,5 @@ "See B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> for the list of people who have\n" "contributed to B<dpkg> .\n" msgstr "" -"Voyez le fichier B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> pour la \n" +"Voyez le fichier B</usr/share/doc/dpkg/THANKS.gz> pour la\n" "liste des personnes qui ont contribué à B<dpkg>.\n"
pgpSF1Wg41pCO.pgp
Description: PGP signature